Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. | TED | حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية. |
obwohl ich kurz in Panik geraten bin und dachte, er nimmt vielleicht dich. | Open Subtitles | على الرغم من أنني ذعرت نوعاً ما واعتقدت أنه قد يكون أنت |
In Ordnung. Komme schon. Niemand hat das Brett aktualisiert, obwohl ich es immer wieder gesagt habe. | Open Subtitles | سيأكلها حية. لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك. |
Und ob ich auch alt vom Wandern bin Durch tiefes und durch hüglig Land, so... | Open Subtitles | "على الرغم من أنني كبيراً بالسن مع شاردة الذهن عبر الأراضي الجافة والأرضي الجبلية، |
Und... obgleich ich schon wandelte durch das Tal ohne Essen... fürchte ich keinen Hunger. | Open Subtitles | و,نعم, على الرغم من أنني مشيت في وادي في ظل عدم توفر الغذاء, لن أخاف الجوع, |
obwohl ich mir nicht sicher bin, ob man es wirklich ein Kostüm nennen kann, wenn man bedenkt, wie wenig Stoff vorhanden ist. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست متأكدة ما إذا كان بإمكانك عمليا تسميته زي، بالنظر إلى كمية القماش القليلة الموجودة فيه. |
- obwohl ich kein Cop bin, kämpfen wir um die Trophäe. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست شرطياً، سنتنافس على الكأس تم |
Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe. | TED | هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم. |
Ich zeichnete immer gerne, also mache ich das öfter, obwohl ich sehr schlecht darin bin. | TED | لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه. |
Nun, ich sage Ihnen das alles nicht, um Sie zu überzeugen, dass es großartig ist, dass Open-Source-Programmierer jetzt ein Werkzeug haben, das die Philosophie ihrer Arbeitsweise unterstützt, obwohl ich denke, dass das toll ist. | TED | الان، انا اذكر لكم كل ذلك ليس لأقنعكم ان ذلك عظيم ان برمجه المصادر المفتوحه الان لديها الاداه التي تدعم فلسفتها في العمل على الرغم من أنني أعتقد أن هذا عظيم. |
Ich fühle, als ob das schon immer mein Schicksal war, obwohl ich lange auf dem Trip des "nutzlosen Wissens" war. | TED | أنني أشعر بأن ذلك كان دائماً نوعا ما قدري، على الرغم من أنني للعديد من السنوات كنت مهتم بأشياء تافهة. |
Die Kriegsmetapher zwingt uns zu denken, dass Sie der Gewinner sind und ich verloren habe, obwohl ich etwas gewonnen habe. | TED | المجاز الحربي يجبرنا على التفكير بأنك أنت الفائزة و أنا خسرت، على الرغم من أنني كسبت. |
Keine Einäscherungen, wie an einem Samstag, obwohl ich finde, sie sollten heute arbeiten. | Open Subtitles | لا محارق، مثل أيام السبت، على الرغم من أنني أعتقد أن عليها أن تعمل اليوم |
Das Ganze war möglicherweise ein Trick, bei dem unser eigener Aberglaube eine entscheidene Rolle gespielt hat, obwohl ich eine übernatürliche Erscheinung nicht ausschließe. | Open Subtitles | كل شيء ربما كان خدعة الخرافات التي في نفوسنا لعبت دورا حاسما على الرغم من أنني لا أستبعد بعض الظواهر الخارقة للطبيعة |
Und obwohl ich Angst habe und wir Ehebruch begingen, egal was passiert, ich bin Gott oder dem Teufel so dankbar,... dass ich wieder so fühlen darf. | Open Subtitles | على الرغم من أنني خائف و نحن نرتكب جريمة الزنى لا يهم ما يحدث، كم أنا ممتن لله أو للشيطان |
obwohl ich wegen des Pulvers herkam werde ich in etwas viel Größeres hereingezogen. | Open Subtitles | ، على الرغم من أنني جئت فقط للمسحوق . دخلت في شيء أعمق بكثير |
obwohl ich von all diesem überzeugt bin, halte ich es nicht für billig, es zu Papier zu bringen. | Open Subtitles | وكل هذه الصفات يا سيدي على الرغم من أنني أؤمن بهــن إلا أنني لا أحب ذكرهــن هنــا بهذه الطريقة الفظــة |
Das Ding muss irgendwie ihre Kraft absorbiert haben, obwohl ich nicht weiß, wie. | Open Subtitles | يجب أن يكون استيعاب هذا الشيء لها السلطة بطريقة أو بأخرى، على الرغم من أنني لا أعرف كيف. |
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück... | Open Subtitles | على الرغم من أنني سرت في وادي من ظلال الموت انا لا اخشى الشر |
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unrecht, denn Du bist bei mir. | Open Subtitles | "نعم، على الرغم من أنني أمشي خلال ظلال الموت لا أخاف من الشر طالما أنت معي" |
obgleich ich den König liebe und ehre... und weiß, dass er mich immer gerecht und gnädig behandeln würde... kann ich nicht dasselbe über seinen Rat sagen. | Open Subtitles | على الرغم من أنني اضع ثقتي المطلقة بالملك وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما |