"على الرغم من أنني" - Traduction Arabe en Allemand

    • obwohl ich
        
    • Und ob ich
        
    • obgleich ich
        
    Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. TED حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية.
    obwohl ich kurz in Panik geraten bin und dachte, er nimmt vielleicht dich. Open Subtitles على الرغم من أنني ذعرت نوعاً ما واعتقدت أنه قد يكون أنت
    In Ordnung. Komme schon. Niemand hat das Brett aktualisiert, obwohl ich es immer wieder gesagt habe. Open Subtitles سيأكلها حية. لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك.
    Und ob ich auch alt vom Wandern bin Durch tiefes und durch hüglig Land, so... Open Subtitles "على الرغم من أنني كبيراً بالسن مع شاردة الذهن عبر الأراضي الجافة والأرضي الجبلية،
    Und... obgleich ich schon wandelte durch das Tal ohne Essen... fürchte ich keinen Hunger. Open Subtitles و,نعم, على الرغم من أنني مشيت في وادي في ظل عدم توفر الغذاء, لن أخاف الجوع,
    obwohl ich mir nicht sicher bin, ob man es wirklich ein Kostüm nennen kann, wenn man bedenkt, wie wenig Stoff vorhanden ist. Open Subtitles على الرغم من أنني لست متأكدة ما إذا كان بإمكانك عمليا تسميته زي، بالنظر إلى كمية القماش القليلة الموجودة فيه.
    - obwohl ich kein Cop bin, kämpfen wir um die Trophäe. Open Subtitles على الرغم من أنني لست شرطياً، سنتنافس على الكأس تم
    Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe. TED هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم.
    Ich zeichnete immer gerne, also mache ich das öfter, obwohl ich sehr schlecht darin bin. TED لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه.
    Nun, ich sage Ihnen das alles nicht, um Sie zu überzeugen, dass es großartig ist, dass Open-Source-Programmierer jetzt ein Werkzeug haben, das die Philosophie ihrer Arbeitsweise unterstützt, obwohl ich denke, dass das toll ist. TED الان، انا اذكر لكم كل ذلك ليس لأقنعكم ان ذلك عظيم ان برمجه المصادر المفتوحه الان لديها الاداه التي تدعم فلسفتها في العمل على الرغم من أنني أعتقد أن هذا عظيم.
    Ich fühle, als ob das schon immer mein Schicksal war, obwohl ich lange auf dem Trip des "nutzlosen Wissens" war. TED أنني أشعر بأن ذلك كان دائماً نوعا ما قدري، على الرغم من أنني للعديد من السنوات كنت مهتم بأشياء تافهة.
    Die Kriegsmetapher zwingt uns zu denken, dass Sie der Gewinner sind und ich verloren habe, obwohl ich etwas gewonnen habe. TED المجاز الحربي يجبرنا على التفكير بأنك أنت الفائزة و أنا خسرت، على الرغم من أنني كسبت.
    Keine Einäscherungen, wie an einem Samstag, obwohl ich finde, sie sollten heute arbeiten. Open Subtitles لا محارق، مثل أيام السبت، على الرغم من أنني أعتقد أن عليها أن تعمل اليوم
    Das Ganze war möglicherweise ein Trick, bei dem unser eigener Aberglaube eine entscheidene Rolle gespielt hat, obwohl ich eine übernatürliche Erscheinung nicht ausschließe. Open Subtitles كل شيء ربما كان خدعة الخرافات التي في نفوسنا لعبت دورا حاسما على الرغم من أنني لا أستبعد بعض الظواهر الخارقة للطبيعة
    Und obwohl ich Angst habe und wir Ehebruch begingen, egal was passiert, ich bin Gott oder dem Teufel so dankbar,... dass ich wieder so fühlen darf. Open Subtitles على الرغم من أنني خائف و نحن نرتكب جريمة الزنى لا يهم ما يحدث، كم أنا ممتن لله أو للشيطان
    obwohl ich wegen des Pulvers herkam werde ich in etwas viel Größeres hereingezogen. Open Subtitles ، على الرغم من أنني جئت فقط للمسحوق . دخلت في شيء أعمق بكثير
    obwohl ich von all diesem überzeugt bin, halte ich es nicht für billig, es zu Papier zu bringen. Open Subtitles وكل هذه الصفات يا سيدي على الرغم من أنني أؤمن بهــن إلا أنني لا أحب ذكرهــن هنــا بهذه الطريقة الفظــة
    Das Ding muss irgendwie ihre Kraft absorbiert haben, obwohl ich nicht weiß, wie. Open Subtitles يجب أن يكون استيعاب هذا الشيء لها السلطة بطريقة أو بأخرى، على الرغم من أنني لا أعرف كيف.
    Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück... Open Subtitles على الرغم من أنني سرت في وادي من ظلال الموت انا لا اخشى الشر
    Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unrecht, denn Du bist bei mir. Open Subtitles "نعم، على الرغم من أنني أمشي خلال ظلال الموت لا أخاف من الشر طالما أنت معي"
    obgleich ich den König liebe und ehre... und weiß, dass er mich immer gerecht und gnädig behandeln würde... kann ich nicht dasselbe über seinen Rat sagen. Open Subtitles على الرغم من أنني اضع ثقتي المطلقة بالملك وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus