"على الرغم من أنها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obwohl sie
        
    • Auch wenn sie
        
    • obwohl es
        
    • zwar die
        
    Es geht ihr gut... Obwohl sie mich nicht länger so liebt, wie sie es einst tat. Open Subtitles انها على ما يرام على الرغم من أنها لم تعد تحبني كما كانت من قبل
    Und Obwohl sie noch atmete, war mir klar, dass sie sterben würde. Open Subtitles و على الرغم من أنها كان تتنفس فكرت بأنها ميتة بالفعل
    Sie meinten, Obwohl sie bereits tot war, sei sie immer noch da. TED القصد، على الرغم من أنها ميته لكنها لا تزال موجوده في الأرجاء.
    Auch wenn sie heute Morgen nicht abgeneigt war? Open Subtitles على الرغم من أنها كانت ترغب بذلك في الصباح ؟
    obwohl es in der Welt der Nahrung Landwirtschaft genannt wird. TED على الرغم من أنها تدعى زراعة في عالم الأغذية
    erneut darauf hinweisend, dass Naturkatastrophen zwar die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur aller Länder schädigen, ihre langfristigen Folgen jedoch für Entwicklungsländer besonders gravierend sind und die Verwirklichung ihrer nachhaltigen Entwicklung behindern, UN وإذ تكرر تأكيد أن الكوارث الطبيعية على الرغم من أنها تلحق أضرارا بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع البلدان، فإن العواقب الطويلة الأمد المترتبة على الكوارث الطبيعية تكون وخيمة، بوجه خاص، على البلدان النامية، وتعرقل تحقيق تنميتها المستدامة،
    Nicht einmal Fräulein Carska, Obwohl sie noch keine 30 war und gerade heiraten wollte. Open Subtitles ـ ـ ـ على الرغم من أنها لم تتجاوز الثلاثين وكانت على وشك الزواج
    Und schreie meine Schwester an? Obwohl sie mir egal ist? Open Subtitles ويصرخ في وأختي، على الرغم من أنها غير مهم بالنسبة لي.
    Sie haben ihr Leben für sie riskiert, Obwohl sie keinen sonderlich schwachen Eindruck gemacht hat. Open Subtitles إنهم خاطروا بأنفسهم لكي لا تتأذى, على الرغم من أنها لا تبدو وكأنها في حاجة للكثير من الحماية.
    Ja, ich weiß. Mitgefühl. Obwohl sie versucht hat mich zu töten. Open Subtitles نعم ، أعرف ، التعاطف على الرغم من أنها حاولت قتلي
    Mir fiel auf, wie anderen auch... dass Ihr Lady Anna den größten Respekt zollt, obwohl... sie als Privatperson keinerlei Wert hat. Open Subtitles لقد لاحظت , كما فعل الجميع بأنك تظهرين إحتراما أكبر للسيدة آن من كليفي على الرغم من أنها شخص عادي ولا يستحق أي حساب
    Obwohl sie nicht besonders oft hier ist. Open Subtitles على الرغم من أنها ليست هنا في كثير من الأحيان
    Englisch, Obwohl sie nicht wirklich spricht. Open Subtitles الإنجليزية، على الرغم من أنها لا تتحدث حقا.
    Obwohl sie ihren Kaffee noch nicht hatte, gib ihr es vielleicht nur in groben Zügen, hmm? Open Subtitles على الرغم من أنها لم تتناول قهوتها بعد، لذا ربما عليك إعطاؤها نبذة بسيطة؟
    Genau, aber als wir die Orchidee fanden, war sie intakt, Obwohl sie die Krankheit bereits um 1500 freigesetzt hatte, also muss es einen Weg geben, sie wiederherzustellen. Open Subtitles لكننا عندما وجدنا الأوركيد كانت كاملة على الرغم من أنها بالفعل نشرت الوباء في سنوات الـ1500
    Ja, sie sagt, ihre Tochter ist nicht abgängig, Obwohl sie sie tagelang nicht gesehen hat. Open Subtitles نعم ، إنها تقول أن إبنتها ليست مفقودة على الرغم من أنها لم ترها منذ عدة أيام
    Wenn jemand verheiratet ist und irgendwann lernt er jemanden kennen und trifft sich mit dieser Person, Auch wenn sie nicht miteinander schlafen, würdest du sagen, dass das Betrug ist? Open Subtitles إذا تزوج شخص ثم يتسلل حول وللعشاء مع شخص آخر على الرغم من أنها ليست النوم مع ذلك الشخص الآخر،
    Auch wenn sie entschärft ist, wenn Sie den roten Pol anfassen, werden wir alle geröstet. Open Subtitles لا تلمس ذلك على الرغم من أنها معطّلة ففي حالة لمسك للطرف الأحمر , سنتحوّل جميعاً لمشويات
    Auch wenn sie bezüglich der Verpflegung etwas knausrig ist. Open Subtitles على الرغم من أنها شديدة البخل قليلاً عندما يتعلق الأمر بالزاد
    obwohl es ihr Schmerzen bereitete, spürten die Kinder nichts davon. Open Subtitles على الرغم من أنها تسبب لها الألم، لكنها لاتقحمها مع التدريس
    erneut darauf hinweisend, dass Naturkatastrophen zwar die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur aller Länder schädigen, ihre langfristigen Folgen jedoch für Entwicklungsländer besonders gravierend sind und die Verwirklichung ihrer nachhaltigen Entwicklung behindern, UN وإذ تكرر تأكيد أن الكوارث الطبيعية على الرغم من أنها تلحق أضرارا بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، فإن العواقب الطويلة الأمد المترتبة على الكوارث الطبيعية تكون وخيمة، بوجه خاص، بالنسبة للبلدان النامية، وتعرقل تحقيق تنميتها المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus