Aber Ihre langfristige Beziehung mit Simon... ist viel wichtiger als jede kurzzeitige Eintrittskarte. | Open Subtitles | لكن ارتباطك به على المدى البعيد أكثر أهمية من تذكرة مدة قصير |
6. betont, dass die langfristige Sicherheit Somalias von dem wirksamen Aufbau der Nationalen Sicherheitskräfte und der Somalischen Polizei durch die Übergangs-Bundesregierung, im Rahmen des Abkommens von Dschibuti und im Einklang mit einer nationalen Sicherheitsstrategie, abhängt; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
Aber langfristige Beständigkeit des Klimas ist merkwürdig, schon weil astronomische Einflüsse einen Planeten zum Erfrieren oder Verbrennen zwingen können. | TED | لكن استقرار المناخ على المدى البعيد هو أمر غريب، وإن كان السبب محصورا بالتأثيرات الفلكية وقدرتها على دفع الكواكب نحو التجمد أو الاحتراق. |
Gesteuerte Menschenskinder haben bewiesen, dass sie auf lange Sicht unberechenbar sind. | Open Subtitles | تسخير أطفال البشر أعطى نتائج غير متوقعة على المدى البعيد |
Und auf lange Sicht hilft sie Callen nicht, sein Trauma des Verlassenwerdens und der Isolation zu überwinden, unter dem er seit seiner Kindheit leidet. | Open Subtitles | وهذا لا يساعد سيد كالين على المدى البعيد لحل قضايها لأنه قد عانى في طفولته |
Es ist Zeit, langfristig zu denken. | Open Subtitles | حان الوقت للتفكير على المدى البعيد |
langfristig gesehen ist genau das die dumme, nervende Angewohnheit, die zur Trennung führt. | Open Subtitles | الآن, على المدى البعيد هذا نوع من الغباء و عادة مزعجه و قد يسبب هذا الإنفصال بينكما |
und sie haben die Sicherheit bei langfristigen Landverpachtungen erhöht. | TED | وتوسيع قاعدة الضمانات لتغطي إيجارات الأرض على المدى البعيد. |
Eine gute Flüssigkeitszufuhr hat auch langfristige Vorteile. | TED | شرب المياه له فوائد على المدى البعيد |
Wenn Anreize nicht mehr funktionieren wenn Geschäftsführer das langfristige Wohl ihrer Firmen ignorieren um kurzfristigen Gewinn zu verfolgen der zu massiven Boni führt ist die Antwort immer die gleiche. | TED | عندما لا تُجدي الحوافز، عندما يتجاهل المسئولون التنفيذيون ازدهار شركاتهم على المدى البعيد سعيًا وراء مكاسب على المدى القصير ستؤدي إلى تحقيق أرباح ضخمة، دائمًا ما تكون الإجابة واحدة: |
In diesen vier Säulen spiegelt sich der umfassende Ansatz des amerikanischen Verteidigungsministeriums wider, zu einer friedlichen und wohlhabenden asiatisch-pazifischen Region im 21. Jahrhundert beizutragen. Bei dieser Neugewichtung handelt es sich um eine langfristige Strategie und 2012 legten wir den Grundstein für ihren langfristigen Erfolg. | News-Commentary | وتعكس هذه الركائز الأربع النهج الشامل الذي تتبناه وزارة الدفاع في الإسهام في جعل منطقة آسيا والباسيفيكي مكاناً سلمياً ومزدهراً في القرن الحادي والعشرين. وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد. |
Das ist keine langfristige Lösung. | Open Subtitles | هذا ليس حلاً على المدى البعيد. |
Es gibt daher echte Hoffnung, dass der Iran sich ändern, modernisieren und öffnen kann, so wie es das übrige Asien getan hat. Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen. | News-Commentary | لذا فإن الأمل حقيقي في أن تتغير إيران وتحدث نفسها وأن تنفتح على العالم كما انفتحت بقية آسيا. وعلى هذا فإن الاستراتيجية الوحيدة الصالحة التي يمكن تبنيها على المدى البعيد تتلخص في الكف عن محاولات عزل إيران واللجوء بدلاً من ذلك إلى دفع الإيرانيين إلى المزيد من المشاركة مع آسيا الحديثة. |
13. betont, wie wichtig ein erfolgreiches Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm für die langfristige Stabilität in Sierra Leone ist, begrüßt die bisherigen Fortschritte bei diesem Prozess und fordert die RUF, die CDF und die anderen Gruppen nachdrücklich auf, ihre Verpflichtung auf das Programm und ihre aktive Mitarbeit daran weiterzuführen; | UN | 13 - يؤكد أهمية وجود برنامج ناجح لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تحقيق الاستقرار على المدى البعيد في سيراليون، ويرحب بالتقدم المحرز في تلك العملية، ويحث الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والجماعات الأخرى على مواصلة التزامها والمشاركة بنشاط في البرنامج؛ |
In einem Moment veröffentliche ist das Buch über die langfristige Einführung der Erstellung einer sich langsam bewegenden Proteinsynthese, und im Nächsten, ist da ein Agent der mich versucht zum nächsten Dr. Oz zu machen. | Open Subtitles | يوم ما نشرت كتاب.. عن كيف تقوية المبتدئين على المدى البعيد لصنع مُركب بروتيني بطيء الحركة.. وكانت النتيجة أن وكيلي يحاول جعلي الدكتور (أوز) المقبل.. |
auf lange Sicht habe ich ihr einen Gefallen getan. | Open Subtitles | أوتعلمين ، على المدى البعيد ،ربما أكون قد أسديت لهــا معروفاً. |
Entscheidungen, die für andere falsch erscheinen. aber du weißt, dass sie auf lange Sicht doch die richtigen sind. | Open Subtitles | ،قرارات قد تبدو خطأ للبعض ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد |
Es ist Zeit, langfristig zu denken. | Open Subtitles | "حان الوقت للتفكير على المدى البعيد" |
Ich denke darüber nach, was langfristig gesehen das Beste ist. | Open Subtitles | أنا أفكّر بما هو أفضل على المدى البعيد |
Was sind die langfristigen Folgen für uns und die Musik? | TED | ما هو تأثير هذا علينا أو على الموسيقى على المدى البعيد ؟ |