Aber bis er nicht seine Wünsche aufgibt und sich um den Rest der Welt kümmert, | Open Subtitles | لكن حتى يتخلى عن رغباته ويركز على بقية العالم... |
Es hat sich herausgestellt, dass die Fähigkeit, Daten, Informationen und Verbindungen über grundsätzlich alles und jeden von uns zu sammeln, exakt das ist, was wir während dieses Sommers durch Enthüllungen und Lecks über westliche Geheimdienste erfahren haben, zumeist US-Geheimdienste, die über den Rest der Welt wachen. | TED | اتضح أن القدرة على جمع البيانات والمعلومات والاتصالات عن ابتداء اي منا و كلنا هو بالضبط ما منا نسمع عنه طوال فصل الصيف من خلال الكشف و التسريبات عن وكالات الاستخبارات الغربية في الغالب وكالات المخابرات الامريكية، تتفرج على بقية العالم. |
Ein Großteil davon geht auf einen wachsenden Wohlstand und Leistungsbilanzüberschüsse in Ländern mit mittlerem Einkommen zurück. Wenn man der Welt mehr verkauft als von ihr kauft, sammelt man Ansprüche auf den Rest der Welt – und muss entscheiden, in welcher Form man diese Ansprüche aufbewahren will. | News-Commentary | وينبع قدر كبير من هذا الارتفاع من الرخاء المتنامي وفوائض الحساب الجاري في الدول ذات الدخول المتوسطة. فعندما تبيع للعالم أكثر مما تشتريه منه، تتراكم لديك ديون مستحقة على بقية العالم ــ ويتعين عليك أن تقرر الشكل الذي تريد أن تحتفظ بهذه الديون عليه. |
Sollte sich Der Rest der Welt Sorgen machen? | TED | هل يجب على بقية العالم أن يهتم؟ |
Der Rest der Welt muss das erfahren. | Open Subtitles | يجب على بقية العالم معرفة ذلك. |
Letzten Endes betrachtet China seine militärischen, zivilen und kommerziellen Raumfahrtprogramme als Speerspitze seiner nationalen Verteidigung, der wirtschaftlichen Entwicklung und seines geostrategischen Einflusses. Der Rest der Welt sollte Chinas Luft- und Raumfahrtkapazitäten als einen wichtigen Teil seiner zukünftigen Machtprojektion sehen. | News-Commentary | وفي النهاية، تنظر الصين إلى برامجها الفضائية العسكرية والمدنية والتجارية باعتبارها على رأس أولويات الدفاع الوطني، والتنمية الاقتصادية، والنفوذ الجغرافي الاستراتيجي. ويتعين على بقية العالم أن ينظر إلى قدرات الصين في مجال الفضاء بوصفها جزءاً بالغ الأهمية من استعراضها لقوتها في المستقبل. |
Schließlich müssen die Staats- und Regierungschefs der Welt engere Formen der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kernsicherheit finden. Tschernobyl und Fukushima haben gezeigt, dass die Schwächen im Sicherheitssystem der Atomkraftwerke eines Landes tiefgreifende Folgen für den Rest der Welt haben können. | News-Commentary | وأخيرا، يتعين على زعماء العالم أن يسعوا إلى إقامة أشكال وثيقة من التعاون الدولي في مجال الأمن النووي. وكما أظهرت كارثتا تشرنوبل وفوكوشيما، فإن نقاط الضعف التي تعيب السلامة النووية في أي بلد من الممكن أن تخلف عواقب وخيمة على بقية العالم. وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن المخاطر الأمنية النووية. |
Ungeachtet der Folgen der quantitativen Lockerung für die US-Wirtschaft, waren ihre Folgen für den Rest der Welt insgesamt vorteilhaft. Die erste Runde der quantitativen Lockerung war sogar ganz ohne Zweifel vorteilhaft, weil das Risiko einer globalen Wirtschaftskrise nach dem Zusammenbruch von Lehmann Brothers im September 2008 minimiert oder sogar ausgeschaltet werden konnte. | News-Commentary | أياً كان التأثير الذي خلفه التيسير الكمي على اقتصاد الولايات المتحدة، فإن تأثيره على بقية العالم كان حميداً في عموم الأمر. فكانت الجولة الأولى من التيسير الكمي مفيدة على نحو لا لبس فيه، لأنها نجحت في تقليص أو حتى القضاء على خطر الانحراف المعياري أثناء الركود العالمي بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008. |
Der Rest der Welt muss das erfahren. | Open Subtitles | على بقية العالم ان يعرف ذلك |