Ich hoffe, Ihnen ist bewusst, wie streng vertraulich die Informationen in diesem Brief sind. | Open Subtitles | أنا على ثقة من أنك تفهم حساسية بعض المعلومات الواردة في تلك الرسالة |
Ich hoffe, auch Sie werden sich wieder daran erinnern. | Open Subtitles | وإني على ثقة الضباط الآخرين سوف يتذكرون ذلك في المستقبل |
Ich möchte mit Ihnen wetten, und ich bin mir sicher, dass ich die Wette gewinne. | TED | سوف أراهنكم، وإنني على ثقة من أنني سوف أفوز بالرهان. |
Ich vertraue darauf, dass du die angemes- senen Verbesserungen veranlassen wirst. | Open Subtitles | أنا على ثقة أنكِ ستقومين بالتحسينات المناسبة |
Wenn sie sowohl in ihren eigenen Ländern als auch in den zwischenstaatlichen Beziehungen Festigkeit, Klarsicht und Führungsstärke beweisen, bin ich zuversichtlich, dass ihnen dies gelingen kann. | UN | وإني على ثقة بأنهم يستطيعون ذلك بتوفر القيادة القوية الواضحة الرؤية، داخل الدول وفيما بينها على السواء. |
Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus. | UN | وإني على ثقة من أن الدول الأعضاء ستتحلى بالتصميم على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي مساوٍ للتصميم الذي تحلت به في مواجهة هذا التحدي. |
Die Bekämpfung des Klimawandels hängt vom Vertrauen aller Länder ab, dass ihre Konkurrenten es ihnen gleichtun werden. Also ja: Mögen bei den bevorstehenden Klimaschutzverhandlungen gemeinsame Maßnahmen der USA, Chinas, Europas und anderer ausbuchstabiert werden. | News-Commentary | إن جهود مكافحة تغير المناخ لا تعتمد على ثقة كل البلدان في أن منافسيهم سوف يحذون حذوهم. لذا، فلابد أن تفصح مفاوضات المناخ المقبلة عن تحركات مشتركة من قِبَل الولايات المتحدة والصين وأوروبا وغير ذلك من مناطق العالم. |
Ich muss meine Gewinne jetzt machen, solange ich noch das Vertrauen des Königs besitze. | Open Subtitles | علي أن أجني مكاسبي الآن، بينما ما أزال أحوز على ثقة الملك. |
Ich hoffe, er findet Ihre Billigung. | Open Subtitles | أنا على ثقة ان هذا الموضوع يجتمع مع موافقتك |
Ich hoffe, ich habe die Frage zu Ihrer Zufriedenheit beantwortet. | Open Subtitles | أنا على ثقة في أنني أجبت على سؤالك من أجل إرضاءك |
Hauptmann Marcheaux, wenn wir die Entflohenen verfolgen, dann hoffe ich, dass Ihr das nicht als Straßentheater betrachtet. | Open Subtitles | كابتن مارشو, أذا ماتعقبت انا ورجالي هؤلاء المفقودين أنا على ثقة أن هذا لن يصل إلى مسرح الشارع. |
Wenn ich und meine Zimmerleute und ihre Experten Zimmermänner... sich auf dieses Projekt konzentrieren, bin ich mir sicher das wir es zum gewünschten Datum schaffen. | Open Subtitles | أنا، وبقية النجارين الخبراء، سنركز على هذا المشروع.. أنا على ثقة من أننا سننفذه قبل الموعد الذي يريدونه.. |
Doch ich war mir sicher, dass er sie überwinden würde. | Open Subtitles | ولكني كنت على ثقة بأنه سيخرج من هذا الأمر |
Bei einigen ihrer Wünsche, zum Beispiel dem, mit Claudia Schiffer als Begleiterin zum Begräbnis zu kommen, war ich mir sicher, dass sie von mir erwartete, sie zu ignorieren. | Open Subtitles | ومما طلبته... بان احضر كلوديا شيفر كموعد لي في يوم العزاء كنت على ثقة بانها توقعت مني ان اتجاهل ذلك |
Ich vertraue darauf, dass du eine sichere Stelle für solch eine Angelegenheit kennst. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا لهكذا مهمة. |
Nein, ich vertraue darauf, dass das Universum mir zu meinem Recht verhilft. | Open Subtitles | انا على ثقة بأن الكون سوف ينظر في عدالتي |
Die Antwort ist Emily Thorne Ich vertraue darauf, dass Sie das in die richtigen Hände geben und meine sauber bleiben. | Open Subtitles | هناك حل اخر أنا على ثقة أنك سوف تحتفظ بهذه بأيدي أمينة |
Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln. | UN | وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل. |
Wir sind zuversichtlich, dass wir aus dieser Krise gestärkt, dynamischer und in gröȣerer Einheit hervorgehen werden. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
Ich gehe davon aus, dass das unmissverständlich ist. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأنه غير واضح بذاته |
Langfristig verheißt das nichts Gutes für ihre internationale Reputation, die vom Vertrauen der User in die Offenheit und Unabhängigkeit der Produkte und Leistungen abhängt. Vielleicht wird die Zensur eines Tages nirgends mehr geschäftlichen Sinn haben. | News-Commentary | والواقع أن هذا لا يبشر بخير على المدى البعيد بالنسبة لسمعة هذه الشركات على الصعيد العالمي، وهي السمعة التي تعتمد على ثقة المنتفعين بخدماتها في انفتاح واستقلال هذه الخدمات. وربما يتبين للناس ذات يوم أن بيئة الرقابة لم تعد تصلح لنمو العمل المزدهر في أي مكان من العالم. |
Um das Vertrauen des Kaisers zu behalten und nicht des Mordes an Saoterus verdächtigt zu werden, muss er seine Spuren verwischen. | Open Subtitles | كان كلياندر يدرك أنه لكي يحافظ على ثقة الامبراطور فيه و يمحو أي صلات تربطه بجريمة قتل سوتوراس سيتعين عليه أن يمحو آثاره |
Ich bin ein Kann-Typ, aber ich muss das Vertrauen meiner Leute behalten. | Open Subtitles | إنّي رجل ينجز المرجوّ منه، لكن عليّ الحفاظ على ثقة قومي. |