Soweit ich das beurteilen kann, hätten Ihre Kinder Schaden nehmen können, aufgrund des Verhaltens Ihrer Freundin. | Open Subtitles | على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك |
Was wirklich seltsam ist, Soweit ich feststellen kann, gibt es keine Anzeichen eines gewaltsamen Einbruchs. | Open Subtitles | الأمر الغريب على حسب ما اعتقد لا اثر للدخول عنوة |
Soweit ich weiß, gibt es mehrere Arten. | Open Subtitles | انها فيروسات جديدة على حسب علمى, هناك سلالات عديدة |
Oh, Kommt drauf an. Wie stehst du zu Müttern mit zwei Kindern? | Open Subtitles | على حسب ماهو شعورك حيال الأمهات ذات ولدين ؟ |
Kommt drauf an, wann sie leer sind. Alle paar Tage, mal nach einer Woche. | Open Subtitles | ليس دائما ,على حسب الغرف ,احيانا كل يومين ,او اسبوعيا nekaj dni, vèasih enkrat na teden. |
Laut Buch musst du sie jetzt behutsam und entschlossen ins Bett bringen. | Open Subtitles | على حسب الكتاب يجب ان تذهبى بها الى السرير بكل حنان و حزم |
Je nach Windrichtung... wäre die Wirkung schlimmer als das Golfkriegssyndrom. | Open Subtitles | و ذلك على حسب قوة الرياح ستكون العواقب أكثر سوءا من حرب الخليج |
Soweit es die Hinweise betrifft, würde ich sagen, das ist ein riesiger. | Open Subtitles | حسناً ، على حسب ما تقودنا الدلائل أقول أنه تنيناً ضخماً جداً ، ألا توافقانى الرأى ؟ |
Und Soweit ich weiß, ist Madam Irr nicht zu besorgt um den richtigen Umgang damit. | Open Subtitles | و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة لا تهتم حتى بكيفية استخدامه. |
Soweit die anderen Typen betroffen sind bin ich nur ein Gauner der zu ihm steht und sich Stress vom Hals hält | Open Subtitles | على حسب علم هؤلاء أنا مجرد مجرم يؤدي مدته و يتفادى المشاكل |
Soweit ich weiß, 12 Scorpion Raketen. | Open Subtitles | على حسب علمي، فلابد أنها صواريخ ارضية و12 عقرب |
Nun, Soweit ich weiß sind die Beweise gegen sie mehr als eindeutig. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً |
Ich bin nicht Dr. Phil, aber Soweit ich weiß, - wenn man Schlafprobleme hat... | Open Subtitles | تَعْرفُين، لَستُ الدّكتورَ فِل أَو مهما يكن، لكن على حسب خبرتي |
Du kannst nichts tun und sie wird nichts tun, Soweit ich das sehe. | Open Subtitles | هل تشعر بتحسن؟ ليس هنالك ماتستطيع القيام به وليس هنالك ماتقوم به، على حسب علمي |
Eine Woche. Zwei. Kommt drauf an. | Open Subtitles | اسبوع , اثنان, على حسب |
Wer von euch beiden ist Faith? Kommt drauf an. | Open Subtitles | على حسب, من انتى بحق الجحيم؟ |
Kommt drauf an, wer fragt. | Open Subtitles | على حسب من يسأل |
Kommt drauf an, auf welcher Seite Sie stehen. | Open Subtitles | على حسب أي جانب تنحاز إليه |
Von den übrigen hat, Laut US Postal Service, nur eine, die 40. Straße, | Open Subtitles | وواحد من البقية، على حسب خدمة مداخل الولايات المتحدة |
- Laut Statistik ist der Vater der Täter. | Open Subtitles | على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك |
Je nach Wind-Richtung... wäre die Wirkung schlimmer als das Golfkriegs-Syndrom. | Open Subtitles | و ذلك على حسب قوة الرياح ستكون العواقب أكثر سوءا من حرب الخليج |
Nennen wir das IBT, einkommensbasierte Studiengebühren. | TED | دعونا نسميه رسوم دراسية على حسب الدخل أو أي بي تي. |