"على خلفية" - Traduction Arabe en Allemand

    • vor dem Hintergrund
        
    • wegen
        
    PARIS – Der sich anbahnende „Währungskrieg“, der wahrscheinlich die Gespräche beim bevorstehenden G-20-Gipfel in Seoul beherrschen wird, muss vor dem Hintergrund der neuen Machtlandschaft bewertet werden – einer Landschaft, die durch die erste Krise der globalisierten Wirtschaft in nur zwei Jahren völlig verändert wurde. News-Commentary باريس ـ إن "حرب العملة" التي بدأت رحاها تدور مؤخراً، والتي من المرجح أن تهيمن على المناقشات التي ستشهدها قمة مجموعة العشرين المقبلة في سيول، لابد وأن تُقَيَّم على خلفية المشهد الجديد للسلطة ـ وهو المشهد الذي تحول تحولاً كاملاً، في غضون عامين فقط، بفعل أول أزمة تضرب الاقتصاد الذي تحكمه العولمة.
    Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird. vor dem Hintergrund des neuen Nationalismus würde eine einseitige Änderung von Artikel 9 Japan in praktisch ganz Asien isolieren. News-Commentary ولكن يتعين على أميركا أن تتوخى الحذر في أمانيها. ذلك أن شرعية الموقف العسكري الأميركي بالكامل في الشرق الأقصى تقوم على ممارسة الولايات المتحدة لوظيفة اليابان السيادية في الدفاع عن الذات. والحقيقة أن مبادرة اليابان من جانب واحد إلى تعديل الفقرة التاسعة، إذا ما نظرنا إليها على خلفية النـزعة القومية اليابانية الجديدة، من شأنها أن تعزل اليابان عن آسيا بالكامل.
    PRINCETON – Die Aussichten auf einen US-Angriff auf Syrien haben sich verringert, nachdem Präsident Barack Obama auf eine internationale Initiative zur Übernahme der Kontrolle über das syrische Chemiewaffen-Arsenal eingegangen ist. Diese Kehrtwende in der Frage einer Militäraktion in letzter Minute erfolgte vor dem Hintergrund zunehmenden diplomatischen Drucks der internationalen Gemeinschaft, eine Eskalation der Gewalt in Syrien zu vermeiden. News-Commentary برينستون ــ بعد تبني الرئيس باراك أوباما لمبادرة دولية للسيطرة على مخزون الأسلحة الكيميائية في سوريا، تضاءلت احتمالات توجيه ضربة عسكرية أميركية إلى سوريا. وقد جرى هذا التحول إلى الاتجاه المعاكس في اللحظة الأخيرة من حملة الترويج للعمل العسكري على خلفية من الضغوط الدبلوماسية المكثفة من جانب المجتمع الدولي لتفادي تصعيد أعمال العنف في سوريا. وهذه النتيجة ليست ممكنة من دون إيران.
    Wir suchen diesen Mann wegen Mordes. Open Subtitles نحن نبحث عن هذا الرجل على خلفية جريمة قتل
    Ich verstehe nicht, wieso du wegen einer kleinen Blume so aufgeregt bist. Open Subtitles لا أفهم سبب غيظك الشديد على خلفية زهرة صغيرة.
    Ich wollte dich schon mal wegen anderer Vergehen verhaften lassen. Open Subtitles لقد أمرت مُسبقاُ بإلقاء القبض عليك على خلفية تهم أُخرى
    Nur 2 Tage vor den Wahlen... herrscht in den Wahlkampfbüros große Aufregung... wegen eines kontroversen Flyers,... welcher in einigen afro-amerikanischen Nachbarschaften verteilt wurde. Open Subtitles على بُعد يومين من الإنتخابات طرفا الحملة تبادلا الإتهامات اليوم على خلفية توزيع منشور ٍ مثيرٍ لللجدل
    Zuvor hatten sie sich wegen der Enthüllungen gestritten, die heute Morgen offen legten, dass der Senator Verbindungen zum Drogenboss Rogelio... Open Subtitles على خلفية فضيحة العلاقة مع تاجر المخدرات المكسيكي (توريز)
    Und das wegen einem Mörder. Open Subtitles على خلفية جريمة قتل.
    Der Präsident ist auf dem Rückweg von Camp David nach Washington, um sich mit seinen Beratern wegen des Spaceshuttle-Unfalls zu beraten. Open Subtitles الرئيس في طريق عودته ...(إلى (واشنطن) من (كامب ديفيد للإجتماع بأقرب مستشاريه ... على خلفية كارثة المكوك الفضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus