"على مستوى رؤساء الدول" - Traduction Arabe en Allemand

    • auf der Ebene der Staats-
        
    • auf Ebene der Staats-
        
    • der Ebene der Staats- und
        
    zusammengetreten auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs während des Millenniums-Gipfels, um die Notwendigkeit der Sicherstellung einer wirksamen Rolle des Sicherheitsrats bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, insbesondere in Afrika, zu erörtern, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    in diesem Zusammenhang in Bekräftigung der Erklärung seines Präsidenten (S/23500), die auf der am 31. Januar 1992 auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs abgehaltenen Ratssitzung verabschiedet wurde und in der es unter anderem heißt, dass alle Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen in Bezug auf Rüstungskontrolle und Abrüstung erfüllen und jede Verbreitung aller Arten von Massenvernichtungswaffen verhüten müssen, UN وإذ يؤكد من جديد، في هذا السياق، بيان رئيسه المعتمد في الجلسة التي عقدها المجلس على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 31 كانون الثاني/يناير 1992 (S/23500)، بما في ذلك الحاجة إلى وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح ومنع انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه،
    nach Kenntnisnahme des Beschlusses, den der Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union auf seiner am 6. Oktober 2005 in Addis Abeba abgehaltenen vierzigsten Tagung auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs gefasst hat ("Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats") (S/2005/639), UN وقد أحاط علما بالمقرر الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 40، المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في أديس أبابا (”مقرر مجلس السلام والأمن“) (S/2005/639)،
    Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, bei den Runden Tischen auf Ebene der Staats- oder Regierungschefs vertreten zu sein. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    Den Mitgliedstaaten wird nahegelegt, bei den Runden Tischen auf Ebene der Staats- oder Regierungschefs vertreten zu sein. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    unter Hinweis darauf, dass die Erklärung des auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs abgehaltenen Gipfeltreffens des Sicherheitsrats (S/RES/1318 (2000)) ausdrücklich auf die Notwendigkeit wirksamer Maßnahmen zu Gunsten der Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen Bezug nimmt, UN وإذ يشير إلى أن الإعلان المعتمد خلال مؤتمر قمة مجلس الأمن، المعقود على مستوى رؤساء الدول والحكومات (القرار 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000)، تضمن إشارة محددة إلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة،
    in Bekräftigung der Erklärung seines Präsidenten (S/23500), die auf der am 31. Januar 1992 auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs abgehaltenen Ratssitzung verabschiedet wurde und in der es unter anderem heiȣt, dass alle Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen in Bezug auf Rüstungskontrolle und Abrüstung erfüllen und jede Verbreitung aller Arten von Massenvernichtungswaffen verhüten müssen, UN وإذ يؤكد من جديد بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 31 كانون الثاني/يناير 1992 (S/23500)، بما في ذلك ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح، ومنع انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه،
    in Bekräftigung der Erklärung seines Präsidenten (S/23500), die auf der am 31. Januar 1992 auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs abgehaltenen Ratssitzung verabschiedet wurde und in der es unter anderem heißt, dass alle Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen in Bezug auf Rüstungskontrolle und Abrüstung erfüllen und jede Verbreitung aller Arten von Massenvernichtungswaffen verhüten müssen, UN وإذ يعيد تأكيد بيان رئيسه المعتمد في الجلسة التي عقدها المجلس على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 31 كانون الثاني/يناير 1992 (S/23500)، بما في ذلك ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وأن تمنع انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل،
    nach Kenntnisnahme des Beschlusses, den der Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union auf seiner am 17. Oktober 2006 in Addis Abeba abgehaltenen vierundsechzigsten Tagung auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs gefasst hat ("Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats") (S/2006/829), UN وقد أحاط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 64 المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في أديس أبابا (”قرار مجلس السلام والأمن“) (S/2006/829)،
    Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, bei den Runden Tischen auf Ebene der Staats- oder Regierungschefs vertreten zu sein, UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات،
    am 14. September 2005 auf Ebene der Staats- und Regierungschefs zusammentretend, um zu erörtern, wie die Wirksamkeit der Rolle des Sicherheitsrats bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere in Afrika, gesteigert werden kann, UN وقد اجتمع في يوم 14 أيلول/سبتمبر 2005 على مستوى رؤساء الدول والحكومات لمناقشة كيفية تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات المسلحة، لا سيما في أفريقيا؛
    Mit den oben vorgestellten politischen Ideen soll das Potenzial der Schutzverantwortung im Rahmen der Grundsätze, Ziele und Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und der auf Ebene der Staats- und Regierungschefs einstimmig vereinbarten Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses voll ausgeschöpft werden. UN وتسعى الأفكار المتصلة بالسياسات الواردة أعلاه إلى تحقيق إمكانات المسؤولية عن الحماية كاملةً في إطار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكامه والفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المتفق عليها بالإجماع على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    Die jährlichen Treffen der G-8 auf Ebene der Staats- und Regierungschefs verfügen zwar über einige der Voraussetzungen, um die notwendigen Politiken kohärenter zu gestalten und zu dynamisieren, doch wäre es hilfreich, über ein größeres Forum zu verfügen, das die Führer der wichtigsten entwickelten Länder und Entwicklungsländer zusammenbringt. UN 281- وفي حين أن الاجتماعات السنوية لمجموعة الثماني التي تعقد على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات تتوافر فيها بعض الخصائص المطلوبة لزيادة اتساق السياسات اللازمة ومنحها مزيدا من قوة الدفع، فسيكون من المفيد أن يتوافر محفل أكبر يجمع بين رؤساء كبريات البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    unter Hinweis auf seine bei der Sitzung auf Ebene der Staats- und Regierungschefs im Rahmen des Millenniums-Gipfels verabschiedete Resolution 1318 (2000) vom 7. September 2000, UN إذ يشير إلى قراره 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000، الذي اتخذ في اجتماعه المعقود على مستوى رؤساء الدول والحكومات أثناء قمة الألفية،
    "Der Sicherheitsrat erinnert an die Beschlüsse und Empfehlungen in der Erklärung über die Sicherstellung einer wirksamen Rolle des Sicherheitsrats bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, insbesondere in Afrika, die er auf seiner Sitzung auf Ebene der Staats- und Regierungschefs im Rahmen des Millennium-Gipfels verabschiedet hat (Resolution 1318 (2000) vom 7. September 2000, Anlage), und an die am 7. UN “يشير مجلس الأمن إلى القرارات والتوصيات الواردة في الإعلان المتعلق بكفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا الذي اعتمده المجلس في اجتماعه المعقود على مستوى رؤساء الدول والحكومات في سياق مؤتمر قمة الألفية (القرار 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000، المرفق)، والمناقشة العلنية التي جرت في 7 آذار/مارس 2001 لاستعراض تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus