Er war nicht in der Nähe, als die Schirme manipuliert wurden. | Open Subtitles | لم يكن على مقربة من المستودع عندما تم تخريب المظلات |
Ich weiß nicht, wo dieser Irre als Nächstes zuschlagen wird, also scheint es mir am praktischsten, in der Nähe seiner potentiellen Opfer zu bleiben. | Open Subtitles | بما أنّني لا أعرف أين سيهجم ذلك المختل، فيبدو أنّ أفضل ما يمكن فعله هو الجلوس على مقربة من الضحايا المحتمل إفتراسهم. |
Die letzte Nacht, die er am Leben war, verbrachte er in einem billigen Hotel in der Nähe des Bahnhofs von Dünkirchen. | TED | في الليلة الماضية التي علمنا فيها أنه حيّ، قضّاها في أحد الفنادق الرخيصة على مقربة من محطة القطار في دونكريك. |
Du warst zu nah bei ihr. Ich hätte dir den Arm ausreißen können. Wir müssen aufpassen. | Open Subtitles | كنت تقفين على مقربة مني كان يمكن أن أطلق النار على ذراعك |
Ich bin so nah dran mein Marke zu bekommen und ich riskiere das alles, um bei dir zu sein! | Open Subtitles | أنا على مقربة من نيل تكليفى وأنا أضع كل هذا على المحك بوجودى معك |
Einen, den Ihr ins Herz schließen solltet. | Open Subtitles | واحد ينبغي لك أن تأخذه على مقربة من حضنك. |
Er ist vielleicht in der Nähe. | Open Subtitles | أنهم ربما يكونو موجودين على مقربة من هنا |
Gemäß der Legende wurde sein Kopf irgendwo in der Nähe der Klosterruine auf meinem Land begraben. | Open Subtitles | وفقا للأسطورة دفنت رأسه في مكان ما على مقربة من أطلال الدير في أرضي |
Es steht gleich in der Nähe des Feueralarmknopfes. | Open Subtitles | انه المكان الذي كنت سأختاره ، على مقربة من طفاية حريق |
- Es bleibt in der Nähe der Zebras. | Open Subtitles | يلتصق على مقربة من الحمير الوحشية الحمير الوحشية؟ |
Er kam von einem Planeten in der Nähe von Betelgeuse. | Open Subtitles | لم يتقدم من قرد، لكن كان، في الحقيقة، من كوكب صغير في مكان ما على مقربة بيتيجلوس |
Ich komme nicht aus Guildford, sondern von einem Planeten in der Nähe von Betelgeuse. | Open Subtitles | ماذا لو أن أخبرتك أنا حقا ما كنت من جويلدفورد؟ أنا هل من كوكب صغير في مكان ما على مقربة بيتيجلوس؟ |
Die leben alle in der Nähe des Motels. | Open Subtitles | أنهم يعيشون على مقربة ميل ونصف من الفندق |
Sieht aus, als hätte ihn jemand von der Straße gedrängt. Wir fanden das in der Nähe. | Open Subtitles | يبدو أنّ أحدهم أخرجه عن الطريق، قد وجدنا هذهِ على مقربة. |
Verdächtige wurden mit dieser Kamera auf der 5th Avenue gesichtet, in der Nähe des Tatortes. | Open Subtitles | لقد رأيناهم على هذه الكاميرا في الجادة الخامسة على مقربة من مسرح الجريمة |
Feuer nicht so nah bei mir, ich höre schon nichts mehr. | Open Subtitles | حسناً لا تطلق ذلك الشيء على مقربة من رأسي أنا أسمع بالكاد الآن |
Ich bin so nah dran, die Wahrheit zu erfahren. | Open Subtitles | (جايس) , أنا على مقربة من معرفة الحقيقة |
Vorwärts, Seite, schließen. | Open Subtitles | التالي، الجانب، على مقربة. |
Ich hörte, Sie hätten nur wenige Yards vom Tatort entfernt gesessen. | Open Subtitles | لقد عرفت أنك كنت تجلس على مقربة من مسرح الجريمة |
Das ist absolut falsch. Ich verbrachte also die Nacht neben einer Packung Tabletten, mit Stift und Papier in der Hand, und ich dachte darüber nach, mir das Leben zu nehmen, und ich war so kurz davor, es zu tun. | TED | ستكونون مخطئين. ذات ليلة جلست بجوار قارورة حبوب مع ورقة وقلم في يدي وفكرت في إنهاء حياتي وكنت على مقربة من فعل ذلك. |
Vor drei Tagen waren Sie Ihrem Kind näher als heute. | Open Subtitles | لا لست راض قبل 3 أيام كنتِ على مقربة للحصول على ابنك أكثر من ما أنتِ عليه اليوم |
Aber es schickt sich nicht an, Männer zu verhaften, die dem König... so nahe stehen, ohne ihn zuvor zu befragen. | Open Subtitles | ولكن لا أعتقد أنه من المناسب القبض على رجال على مقربة من شخص الملك دون أن نطلب منه أولا |
Und dass Sie seinen Tod arrangierten auf Geheiss der Bank... da ich ihm offenbar zu nahe kam. | Open Subtitles | وأعلم أنك رتبت لقتله بإيعاز من البنك لأنى من الواضح كنت على مقربة شديدة |
Beide Kommunen lagen am Ufer, an dem sich Industrien und Einwohner in unmittelbarer Nähe angesiedelt haben. | TED | كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض |