2. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes3,4 beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen; | UN | 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(3) (4)، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
2. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen; | UN | 2 - تحث الدول على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل أو التصديق عليها أو الانضمام إليها()؛ |
Jeder Vertragsstaat kann bei der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 2 nicht als gebunden betrachtet. | UN | 3 - يجوز لكل دولة طرف، عند توقيع هذه الاتفاقية أو التصــــــــــــــديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة. |
4. fordert alle Mitgliedstaaten, die die Konvention noch nicht ratifiziert haben, erneut auf, die Unterzeichnung und Ratifikation beziehungsweise den Beitritt dazu dringend zu erwägen, | UN | 4 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
Im Mai 2000 richtete ich ein Schreiben an alle Staats- und Regierungschefs mit der Bitte, auf dem Millenniums-Gipfel die Gelegenheit zur Unterzeichnung und Ratifikation dieser Verträge beziehungsweise zum Beitritt dazu wahrzunehmen. | UN | وفي أيار/مايو 2000، كتبت إلى جميع رؤساء الدول والحكومات أدعوهم إلى اغتنام فرصة قمة الألفية بحيث يقومون بتوقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Wir legen allen Ländern eindringlich nahe, mit Vorrang zu erwägen, das Übereinkommen über die Rechte des Kindes und seine Zusatzprotokolle sowie die Übereinkommen 138 und 182 der Internationalen Arbeitsorganisation zu unterzeichnen und zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten. | UN | ونحث جميع البلدان على النظر في إمكانية توقيع اتفاقية حقوق الطفل بروتوكوليها الاختياريتين فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية. |
2. begrüßt es, dass einige Mitgliedstaaten die Internationale Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen unterzeichnet oder ratifiziert haben beziehungsweise ihr beigetreten sind; | UN | 2 - تُرحب بتوقيع بعض الدول الأعضاء على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
2. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes3 beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen; | UN | 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(3)، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
2. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und der Fakultativprotokolle zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes3 beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen; | UN | 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(3)، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 1 nicht als gebunden betrachtet. | UN | 2 - يجوز لأية دولة أن تعلن، لدى التوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 من هذه المادة. |
Ein Staat kann bei der Unterzeichnung oder der Ratifikation dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 1 nicht als gebunden betrachtet. | UN | 2 - تستطيع أي دولة طرف، عند توقيع هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة. |
Bei der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem notifiziert jeder Vertragsstaat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, für welche Fälle er in Übereinstimmung mit Absatz 2 seine Gerichtsbarkeit nach innerstaatlichem Recht begründet hat. | UN | 3 - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي أقامتها بموجب قانونها الوطني وفقا للفقرة 2 من هذه المادة. |
12. betont, wie wichtig es für die weltweite Vereinheitlichung und Harmonisierung des internationalen Handelsrechts ist, dass die aus der Arbeit der Kommission hervorgehenden Übereinkommen in Kraft treten, und legt zu diesem Zweck den Staaten, die diese Übereinkommen noch nicht unterzeichnet oder ratifiziert haben beziehungsweise ihnen noch nicht beigetreten sind, eindringlich nahe, dies zu erwägen; | UN | 12 - تؤكد أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة من أعمال اللجنة من أجل توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي على الصعيد العالمي، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع على تلك الاتفاقيات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها على أن تفعل ذلك؛ |