Hast du diese beiden Muskelprotze da drüben gesehen? Sie müssen mir überall hinfolgen. | Open Subtitles | هل ترى اولئك الحارسان، هناك عليهما مرافقتي، إلى أي مكان أذهبُ إليه |
Nimm einen Betrunkenen, der ihnen ein kleines Mikro anheftet. Sie sind früher schon mal abgehört worden. | Open Subtitles | نجعل شخصا مخمورا يزرع عليهما أجهزة التنصت |
Ja, nun dazu, die kommen von einem Kostümladen, und alles, was sie noch hatten, war der sexy Absolvent, also.... könnte sie ein bisschen kurz sein. | Open Subtitles | .. بخصوص هاتين حصلت عليهما من متجر ملابس تنكرية كل ما كان متبقي لديهم ،هو متخرجة مثيرة |
21. fordert alle Staaten auf, zu erwägen, Vertragsparteien des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen und des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Sonderorganisationen zu werden, die bisher von 140 beziehungsweise 106 Staaten ratifiziert wurden, und ihre Verpflichtungen aus diesen Übereinkommen uneingeschränkt zu achten; | UN | 21 - تهيب بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية امتيازات الأمــم المتحــدة وحصاناتها، واتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، اللتين صدَّقت عليهما حتى الآن 140 دولة و 106 دول، على التوالي، وأن تحترم احتراما تاما التزاماتها بموجب هاتين الاتفاقيتين؛ |
3. fordert die Staaten auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Übereinkommens und des Fakultativprotokolls mit Vorrang zu erwägen, und verleiht der Hoffnung Ausdruck, dass sie bald in Kraft treten werden; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تنظر في التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتصديق عليهما على سبيل الأولوية، وتعرب عن أملها في أن يدخلا حيز النفاذ في تاريخ مبكر؛ |
Interessant. Die beiden sollen 10 Minuten warten und dann reingehen. - Worauf warten? | Open Subtitles | أمر مثير للإهتمام , عليهما الإنتظار عشرة دقائق و بعدها يدخلان |
Um der Ehre der großen Frau Willen, der wir beide dienen, müssen Sie dafür sorgen, dass Sie sie rechtzeitig bekommt. | Open Subtitles | على شرف السيدة العظيمة التى نقوم بخدمتها نحن الاثنين يجب ان تتأكد ان يحصلا عليهما فى الموعد المحدد |
Ich will ihnen eine Fratze zeigen: wenn sie es einstecken, so haben sie den Schimpf. | Open Subtitles | سأعض اصبعي في وجههما وسيكون عار عليهما لو قبلا هذا |
Wollt ihr sie nicht auch in getrennte Zimmer sperren und Experimente machen? | Open Subtitles | ألا يجعلكم ذلك تريدون أن تحبسونهما في غرفة وتجروا عليهما التجارب |
Sie müssen nur zu der Tür gehen, ihre winzig kleinen Saugerhände drauflegen... | Open Subtitles | ما عليهما إلّا السير للباب ووضع أياديهما الصغيرة مصّاصة السحر عليه. |
erneut darauf hinweisend, dass beide Seiten ihren Verpflichtungen aus den bestehenden Vereinbarungen nachkommen müssen, | UN | وإذ تؤكد مجددا ضرورة امتثال الجانبين للالتزامات الواقعة عليهما بموجب الاتفاقات المبرمة، |
Kühlen sie es für 45 Minuten, dann richte es -- das ist das was ihnen der Arzt erzählen würde, sie brauchen also zu keinem gehen. | Open Subtitles | فقط ضع عليهما ثلج لمدة 45 دقيقة ثم ضع جبيرة هذا ما سيخبرك به الأطباء لذا فلا تحتاج لزيارة أحدهم |
Ich hatte den Eindruck, sie wären hier gefunden worden, also werde ich mir eins ausleihen. | Open Subtitles | ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا، لذلك سأستعير واحداً |
Hank drängte James und Andy dazu, sie zu beschäftigen. | Open Subtitles | كان (هانك) يلّح على (جيمس) وَ (آندي) بأن يرمي العمل عليهما |
2. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen über die Rechte des Kindes unterzeichnet oder ratifiziert haben beziehungsweise ihm beigetreten sind, die Fakultativprotokolle im Anhang zu dieser Resolution so bald wie möglich zu unterzeichnen und zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten, um ihr baldiges Inkrafttreten zu erleichtern; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل أو صدقت عليها أو انضمت إليها، أن توقع البروتوكولين الاختياريين المرفقين أو تصدق عليهما أو تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن بغية تيسير دخولهما حيّز النفاذ في وقت مبكر؛ |
3. fordert die Staaten auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte von Menschen mit Behinderungen4 und des dazugehörigen Fakultativprotokolls beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تنظر في توقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(4) وبروتوكولها الاختياري() أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما؛ |
Ich hatte einen richtigen Wutanfall. Uh, du hättest mich erleben sollen. - Wir haben eine Waffe. | Open Subtitles | مثّلت عليهما دور الغاضب، حري عليك رؤيتي عندئذٍ. |
Okay, rufen Sie zurück, wenn Sie sie haben. Ja. | Open Subtitles | حسناً، اتصل بي عندما تلقي القبض عليهما |
Wir haben sie eingefangen und in eins unserer Fahrzeuge gesperrt. | Open Subtitles | قبضنا عليهما وحبسناهما داخل مركبة القوات |
Er will sie heiraten? Sollten sie nicht erst mal essen gehen, ohne sich zu streiten? | Open Subtitles | أليس عليهما تناول وجبة دون التشاجر أولاً؟ |
Aber woher kriegen wir ein Boot, das schnell genug ist, um sie zu fangen? | Open Subtitles | لكنني لا أدري أين اعصر على قارب سريع بما فية الكفاية للقبض عليهما |
Es wird auch erfordern, dass alle Staaten umfassende Übereinkommen gegen die organisierte Kriminalität und die Korruption unterzeichnen, ratifizieren, durchführen und einhalten. | UN | كما سيقتضي أن تقوم الدول قاطبة بتوقيع الاتفاقيتين الشاملتين ضد الجريمة المنظمة والفساد، والتصديق عليهما وتنفيذهما والامتثال لأحكامهما. |