Sie können es von einer nahegelegenen Quelle besorgen. | TED | يمكنهم الحصول عليه من أي مصدر قريب منهم. |
Sie sagt, sie hätte es von ihrer Schwester, aber das ist lächerlich. | Open Subtitles | لقد قالت أنها حصلت عليه من أختها، لكن هذا سخيف. |
Jemand erkannte ihn von der Liste der vom FBI Meistgesuchten wieder. | Open Subtitles | ثمّة أحدٌ تعرّف عليه من قائمة أكثر المطلوبين للمباحث الفدراليّة. |
Sie verhafteten mit einer weniger signifikanten Anklage, nur um ihn von der Straße zu kriegen. | Open Subtitles | أنت القبض عليه بتهمة أقل كبيرة فقط للحصول عليه من الشارع. |
Was auch immer Sie von der NSA genommen haben, wurde auf Jack Bauer's PDA geschickt. | Open Subtitles | لقد حصلت على صورة مما كنتِ تفعلين مهما كان ما حصلتِ عليه من الاستخبارات |
Meine Mutter sagt, ich habe das von meinem Vater. | Open Subtitles | أمي تقول أنني حصل عليه من والدي. |
Das ist er. Hör zu, finde ihn für mich, und ich komme gleich nach. | Open Subtitles | اسمع, فقط اعثر عليه من اجلى وسأكون هناك قريبا |
Die Befehlskette. Mehr habe ich von dem Deputy heute nicht zu hören bekommen. | Open Subtitles | التسلسل الإداري أيها المحقق هذا ما حصلت عليه من المدير اليوم |
Und... und... und ich wische ihm das Schweröl aus dem Fell. | Open Subtitles | وأمسح عنه النفط الذي إنسكب عليه من الشاحنة |
Ich habe es von der Bibliothek. Haben Sie etwas gefunden? | Open Subtitles | حصلت عليه من المكتبه الرئيسيه هل عثرتى على شئ ؟ |
Wir haben es von einer Gruppe bekommen, mit der weder wir... noch der Senator in Verbindung gebracht werden dürfen. | Open Subtitles | تم الحصول عليه من خلال وسائل خاصة لمجموعة التي لا يمكن أن نرتبط بها لا نحن ولا شخص في منصب السيناتور |
Wenn ich nur Sex wollte, könnte ich es von einem Haufen von Frauen bekommen, ohne diesen ganzen Müll durchzumachen. | Open Subtitles | لو كان كل ما أريده الجنس يمكن أن أحصل عليه من الكثير من النساء دون الحاجة إلى الذهاب من خلال كل هذا هراء |
Er bekam ihn von seinem Vater, der ihn von seinem Vater bekam. | Open Subtitles | حصل عليه من والده, والذي حصل عليه أيضاً من والده. |
Sie geht zu einem AA-Meeting, sieht sein Bild an der Wand, erkennt ihn von früher und beschließt, dass dieser Kerl ein nie versiegender Geldbrunnen ist. | Open Subtitles | هي تذهب لأجتماع مدمنى الخمر المجهولين و ترأ صورته على الحائط و تتعرف عليه من سنين ماضية،و تقرر |
Ich habe es da rein getan. Ich werde ihn von hier ausschalten. | Open Subtitles | انا وضعته هناك سوف اطلق عليه من هنا |
Was haben Sie von dort mitgenommen, das hier in Großbritannien von Nutzen ist? | Open Subtitles | ما الأمر الذي حصلت عليه من تلك الزيارة و الذي قد يكون مفيداً في بريطانيا العظمى؟ |
Angesichts der Unterstützung, die Sie von Ihrer Familie, der Schule und der Gemeinde erhalten, gibt Ihnen das Gericht eine letzte Chance, damit Sie Ihr Leben ändern können. | Open Subtitles | نظراً للدعم الذي حصلتَ عليه من عائلتك قررت المحكمة أن تعطيك فرصة أخيرة لتغيّر حياتَك للأحسن |
Ich hab Sie von einer der besten chinesischen Hackergruppen. | Open Subtitles | حصلتُ عليه من أحد أفضل مجموعات قراصنة الكومبيوتر الصينيين، |
Ich kopierte das von der Festplatte, die wir von Stone Post bekamen. | Open Subtitles | لقد سحبت هذا من الهارد الذى (حصلنا عليه من شركة (ستون |
Aber jetzt weiß ich, wir haben ihn für dich entwickelt. | Open Subtitles | لكني أدركت الآن أننا كنا نعمل عليه من أجلك. |
Ich werde mit dir Essen gehen, von dem Geld, welches ich für den kleinen Kerl bekomme. | Open Subtitles | سَأَخْرجُ معك للعشاء بالمال الذي سأحصل عليه من الرجل الصَغير |
Seine Eier schmecken 10-mal besser als die aus dem Supermarkt. | Open Subtitles | دعيني أخبركِ، ذلك البيض مذاقه أفضل مائة مرة من أيّ بيض تحصلين عليه من أيّ متجر، الدجاج كذلك |
Er war von einem 11-jährigen Opfer falsch identifiziert worden. | TED | كان قد أخطئ في التعرف عليه من قبل الضحية البالغ من العمر ١١ سنة |
mit Sorge zur Kenntnis nehmend, welchen Gefahren Sportler und Sportlerinnen, insbesondere junge Athleten und Athletinnen, ausgesetzt sind, darunter insbesondere Kinderarbeit, Gewalt, Doping, früher Spezialisierung, Übertraining und ausbeuterischen Formen der Kommerzialisierung, sowie weniger sichtbaren Bedrohungen und Entbehrungen, wie etwa der verfrühten Trennung von der Familie und dem Verlust sportlicher, sozialer und kultureller Bindungen, | UN | وإذ تدرك مع القلق الأخطار التي يواجهها الرياضيون رجالا ونساء، ولا سيما الشباب منهم، ومن بينها عمالة الأطفال، والعنف، وتعاطي العقاقير، والتخصص المبكر، والإفراط في التمرين، والتسويق وما ينطوي عليه من صور الاستغلال، وكذلك ضروب الخطر والحرمان الأقل وضوحا، مثل تمزق الأواصر العائلية في وقت مبكر وفقدان الروابط الرياضية والاجتماعية والثقافية، |