"عندما بدأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • als wir begannen
        
    • Als wir anfingen
        
    • als wir mit
        
    • zu Beginn
        
    • als am Anfang
        
    • als alles begann
        
    • am Anfang unserer
        
    • als wir für euch das
        
    • als wir angefangen haben
        
    • wir anfangs
        
    als wir begannen, vor mehr als 20 Jahren, wurden 1'000 Kindern täglich durch das Virus gelähmt. TED عندما بدأنا ، قبل أكثر من 20 عاما مضت ، 1000 طفل كانوا يصابون بالشلل في كل يوم بسبب هذا الفايروس
    als wir begannen, in der Innenstadt zu fahren, wurde die Aufgabe viel schwieriger. TED عندما بدأنا القيادة في الحي و شوراع المدينة، المشكلة أصبحت في وجود مستوى مختلف تماما.
    Als wir anfingen, startete ich eines Abends diese Simulation. TED عندما بدأنا شغلت جهاز المحاكاة لليلة واحدة.
    Als wir anfingen, das Erden-Tor zu nutzen, hatten wir Ärger. Open Subtitles عندما بدأنا بإستِعمال الستارجات على الأرضِ، دخلنا مشكلةَ جدّية.
    als wir mit dieser Art von Arbeit anfingen, wären Politiker und Finanzminister aufgestanden, und beschuldigten uns, dass wir zurückgehen wollten und in Höhlen zu leben. TED عندما بدأنا هذا النوع من العمل لأول مرة، السياسيون وقفوا لنا، متحدثون الخزانة وقفوا لنا، وإتهمونا بأننا نريد أن نعود للحياة فى الكهوف.
    als wir begannen diese Systeme zu bauen, haben wir diese zu Beginn an uns, unserer Forschungsgruppe, ausprobiert. TED إذاً عندما بدأنا بصنع هذا النوع من الأنظمة، بدأنا باختبارها على أنفسنا في فريق بحثنا.
    Wir standen beschissener da als am Anfang. Open Subtitles حالتنا الأن أسوأ من حالتنا عندما بدأنا
    Aber noch überraschender ist die Betrachtung der sozio-ökonomischen Grössen, Grössen die kein Pendant in der Biologie haben, die sich entwickelten, als wir begannen Gesellschaften zu gründen, vor rund 8 bis 10tausend Jahren. TED ولكن مايثير الدهشة أنه إذا نظرت إلى الكميات الإقتصادية الاجتماعية الكميات التي لاتملك أي تناظرية في علم الأحياء والتي تطورت عندما بدأنا بتشكيل المجتمعات من ثمانية إلى عشرة الاف سنة ماضية
    Ca. 40 Prozent aller Menschen, die eine TB-Behandlung benötigen, erhalten diese nun -- nach nur 18 Monaten hoch von Null, als wir begannen. TED حوالي 40 في المائة من الناس الذين أحتاجوا علاج السُل الآن يحصلون عليه-- في 18 شهراً فقط، إرتفاع من صفر عندما بدأنا.
    Und wir sind wirklich begeistert davon, dich hier zu haben, Dan. (Applaus) Wir trafen Dan vor etwa drei, dreieinhalb Jahren, als wir begannen, in Tewksbury zu arbeiten. Jeder, dem wir dort begegneten, war fantastisch, jeder machte fantastische Musik. Dan hatte nie zuvor Musik gemacht, und es erwies sich, dass er es echt fantastisch konnte. Er ist ein geborener Komponist. TED تود ماكوفر: ونحن متحمسين لوجودك هنا، دان. (تصفيق) نحن التقينا مات قبل 3 سنوات ونصف عندما بدأنا العمل في المستشفى، كل من قابلناه هناك كان رائعا يعزف موسيقى رائعة. دان لم يعزف قبل ذلك واتضح أنه كان رائعا بحق في ذلك. انه مؤلف بالفطرة
    Ich sage, dass, Als wir anfingen nachzuforschen, es keiner von ihnen war. Open Subtitles أنا أقول عندما بدأنا البحث لم يكن أحد منهم مشتبه
    Was in den frühen Tagen kein Problem war, aber Als wir anfingen, Kinder zu bekommen... musste er den Fehler in seinem Plan sehen. Open Subtitles والتي لم تكن مشكلة في الأيام الأوائل، لكن عندما بدأنا في الإنجاب.. لابد وأنه رأي الخطأ في خطته.
    Na ja, damals Als wir anfingen, war ich einfach nur reich, nicht superreich. Open Subtitles حسناً، عندما بدأنا كنت غنيا فقط ليس فاحش الثراء
    Aber ich denke wirklich, dass es sich gewendet hat, als wir mit dem Fisch angefangen haben, Open Subtitles ولكن أعتقد حقاً أنّ الجوّ تغيّر للأحسن عندما بدأنا بأكل السّمك
    Die wir zu Beginn der Reise zu haben glaubten. Open Subtitles تقريبا يبدو أننا عندما بدأنا هذه الرحلة.
    Wir standen beschissener da, als am Anfang. Open Subtitles حالتنا الأن أسوأ من حالتنا عندما بدأنا
    Sie müssen verstehen, dass er am Anfang unserer Reise nur dem Namen nach mein Bruder war. Open Subtitles أريدك أن تتفهم أننا عندما بدأنا معاً كان أخي فقط بالإسم
    Ich sage "eurer" Zivilisation, da sie als wir für euch das Denken übernahmen, unsere Zivilisation wurde was natürlich der Grund für dieses Unternehmen ist. Open Subtitles أقول "حضارتكم"... لأنه عندما بدأنا نفكر عنكم أصبحت حضارتنا... وهذا بالطعب ما كل هذا عنه
    als wir angefangen haben, Nachhaltigkeit zu schätzen, begannen mehr Leute zu recyceln. TED و عندما بدأنا تقييم الإستدامة، بدأ المزيد من الناس بإعادة التدوير.
    Erinnerst du dich, wie wir anfangs Essen vom Take-away auf dem Boden aßen? Open Subtitles أتذكر عندما بدأنا بترميم المنزل كيف كنا نأكل الوجبات السريعة على الأرضية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus