"عندما قمنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • als wir
        
    Gleiche Marke, die Duncan Butler getrunken hat, als wir ihn gestern besucht haben. Open Subtitles نفس النوع الذي كان دونكان باتلر يشربه عندما قمنا بزيارته في الأمس
    TH: Diese sind ein paar von den Tests, die wir machten. als wir die Struktur gebaut haben. TED توماس هيذرويك: هذه هي القليل من التجارب عندما قمنا ببناء الهيكل.
    als wir es aufwärmten, das Licht anschalteten und die Kiste reinschauten, sahen wir, dass das Stück Metall immer in einem Stück da war. TED عندما قمنا برفع درجة الحرارة وبدانا باعادة الانوار الى داخل الصندوق وجدنا ان القطعة المعدنية بقيت كما هي دون تغيير
    als wir Glass entwickelt haben, haben wir uns überlegt: Können wir etwas machen, bei dem die Hände frei sind? TED لذا عندما قمنا بتطوير النظارة، فكرنا حقاً حول، هل يمكننا أن نصنع شيئا يمكن أن يحرر يديك؟
    als wir das Genom erstmals 1995 sequenziert haben war die Fehlerrate bei einem Fehler pro 10.000 Basenpaare. TED عندما قمنا بتسلسل هذا الجينوم عام 1995، فأن معيار الدقة كان خطأ لكل 10،000 زوج في الأساس.
    JC: als wir das Land meiner Vorahnen besuchten, hätte ich meinen Eltern gern gezeigt, was wir dort fanden. TED جيني: عندما قمنا بزيارة أراضي أسلافي، تمنيت لو أمكنني أن أقدم لوالدايَ ما وجدناه هناك.
    Der Standort ist interessant: als wir den Entwurf vor 14 Jahren vorlegten, zeigten wir den Tempel vor den Anden. TED أما الموقع فهو مثير للاهتمام منذ 14 سنة عندما قمنا بالعرض، أظهرنا المعبد قبالة الانديز.
    Aber auch als wir dies taten, mussten wir uns daran erinnern, dass es manchmal Rückschläge gibt. TED و لكن حتى عندما قمنا بذلك، احتجنا إلى تذكير أنفسنا إلى أنه قد يكون هناك بعض النكسات.
    als wir 2003 das menschliche Genom sequenzierten, dachten wir, wir hätten die Antwort, um viele Krankheiten zu behandeln. TED في 2003، عندما قمنا بوضع الجينوم البشري في سلسلة، اعتقدنا أنه سيكون لدينا الحل لمعالجة العديد من الأمراض.
    Wir begannen über synthetische Genome nachzudenken, als wir im Jahr 1995 das zweite Genom sequenziert hatten, das von Mycoplasma genitalium. TED أول أفكارنا حول الجينوم الإصطناعي جاءت عندما قمنا بسلسلة الجينوم الثاني عام 1995، وذلك من جرثومة ميكوبلازما التناسلية.
    als wir diese Experimente allerdings durchführten, waren wir lediglich in der Lage, das Chromosom aus der Hefe herauszulösen; es transplantieren und damit eine Zelle aktivieren konnten wir noch nicht. TED ولكن عندما قمنا بهذه التجارب استطعنا استخراج الكروموسوم من الخميرة ولكن لم نستطيع نقلها أو جعلها تعمل.
    als wir diese bahnbrechende EEG-Technologie verwendeten, um Justins Gehirn zu betrachten, waren die Resultate verblüffend. TED عندما قمنا بإستخدام هذه التقنية الرائدة في مجال تخطيط الدماغ للنظر بدقة إلى دماغ جستين، كانت النتيجة مذهلة.
    als wir sie besuchten, erfuhren wir, dass sie verreist sind. Open Subtitles عندما قمنا بالأتصال بهم, أكتشفنا بأنهم في أجازة لمدة أسبوعين
    Wir haben das hier gefunden, als wir Ihr Zimmer im Perris Motel durchsucht haben, Tucker. Open Subtitles وجدنا هذا عندما قمنا بالبحث في غرفتك في فندق باريس
    Weißt du noch, als wir seine ganzen feinen Geburtstagskekse gegessen hatten? Open Subtitles أتذكرين عندما قمنا بالتوجه لتناول الطعام وقمنا بأكل جميع بسكوبت عيدميلاده
    als wir uns zu erkennen gaben, hörte er auf... und da stellten wir fest, das er eine Pistole in der Hand hielt. Open Subtitles عندما قمنا بالتعريف عن انفسنا سكت وعندها لاحظنا أنه يحمل مسدسا بيده اليمنى
    Wir entfernten Ted Harbisons Blut bei der Autopsie, und das haben wir gefunden als wir es durch ein Sieb laufen ließen. Open Subtitles قم بزالة دم " تيد هاربسون " أثناء تشريح الجثة وهذا ما وجدناه عندما قمنا بوضع الدم في المنخل
    Aber als wir etwas Vorarbeit geleistet habe, entdeckten wir, dass sein Bauch voller Krebs war. Open Subtitles ولكن عندما قمنا ببعض التحاليل الاولية اكتشفنا ان معدته مليئة بالسرطان
    Weißt du noch, als wir diesen Schnaps gebrannt haben? Open Subtitles تذكّرْ تلك الليلِة عندما عندما قمنا بفعل ضوءَ قمرنا الخاصَ؟
    als wir ihn aufmachten, sahen wir, dass sein Tumor seine Lungenarterie angegriffen hatte. Open Subtitles عندما قمنا بفتحه، شاهدنا أن الورم جعل شريانه الرئوي يتآكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus