Als die Menschen alle drei Stunden die Nationalhymne sangen, wurde sie für mich zu einer Art Gebet. | Open Subtitles | أتعلم، عندما كان الناس يغنّون النشيد الوطني كل ثلاثة ساعات شعرت كما لو أنه كان دعاء |
Als die Menschen den Hügel hinaufkletterten, wussten sie, dass eine Wiedereroberung des Territoriums viele Tote kosten würde. | Open Subtitles | عندما كان الناس يتسلقون تلك الهضبة أدركوا أن استعادة تلك المنطقة سيوقع الكثير من الضحايا |
Und in einer Zeit des wirtschaftlichen Zerfalls, als Leute Puppen und Schnürsenkel verkauften, und Fenster und Türen, um zu überleben, da machten diese jungen Frauen den Unterschied aus zwischen Überleben und Verhungern für so viele. | TED | وفي الوقت الذي انهار الاقتصاد عندما كان الناس يبيعون ألعاب الاطفال و الاحذية والنوافذ و الابواب لكي يقتاتوا فحسب هؤلاء النسوة صنعت الفارق بين العيش و بين الموت جوعاً للكثير من النساء من حولهن |
Und so, als es hart auf hart kam im Polio-Ausrottungsprogramm vor zwei Jahren, als Leute sagen: "Wir sollten es abbrechen", beschloss die Polio Partnerschaft sich nochmals dahinter zu klemmen, es zu versuchen und innovative neue Lösungen zu finden, neue Wege, um zu den Kindern zu gelangen, die wir immer und immer wieder verpassten. | TED | و لذا ، فإنه عندما تصعب الأمور في برنامجنا للقضاء على هذا الوباء قبل حوالي سنتين عندما كان الناس يقولون ، عليكم أن توقفوا البرنامج فإن جمعية شلل الأطفال قررت أن تحاول مرة أخرى و تقوم بإبتكار حلول جديدة ، طرق أخرى لنصل للأطفال الذين كنا لا نصل إليهم مرة بعد اخرى. |