Es geht vielmehr darum, die Wahrheit auf Grundlage von Sichtbarem und Nachprüfbarem zu finden. | TED | لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه. |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Nichts könnte ferner von der Wahrheit liegen. Man betrachte die folgenden Anklagen: | News-Commentary | ولكن لا شيء أبعد عن الحقيقة من هذا. ولنتأمل معاً الاتهامات التالية: |
Vielleicht glaubst du ja, ein Krieg mit der Gemeinschaft lenkt uns von der Wahrheit ab... | Open Subtitles | من الممكن أنك تفكر بالحرب على المنظمة ستصرف انتباهنا عن الحقيقة |
Wir haben kein Problem damit, in diesem Sinne über Wahrheit und Schönheit zu sprechen. | TED | ليست لدينا أي مشكلة في أن نتحدث عن الحقيقة أو الجمال في نفس السياق. |
In diesem Fall gab es seltsame Geschehnisse, aber ich bitte Sie die Vernunft nicht zu vergessen auf der Suche nach der Wahrheit. | Open Subtitles | لقد كانت هناك بعض الامور الغريبة في هذه القضية لكن أحثكم على ألا تتخلوا عن المنطق أثناء بحثنا عن الحقيقة |
Wie könnt Ihr so blind sein und es wagen, von Wahrheit zu sprechen? | Open Subtitles | كيف لك أن تكون أعمى لهذه الدرجة؟ تتجرأ بالتكلم عن الحقيقة |
Ganz egal, was ich sage, ich wüsste nicht, wo ich anfangen soll. Wie wäre es mit der Wahrheit, oder kommt das nicht infrage? | Open Subtitles | - ماذا عن الحقيقة اعتقد ان هذا جانب غير مطروح |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
Für Calvin? Aber warum schreibt er dann so viele Bücher über die Wahrheit? | TED | لكن لماذا يكتب العديد من الكتب عن الحقيقة الجلية؟ |
Ich sprach meine Wahrheiten aus, aber was noch wichtiger war, ich suchte die Wahrheit der anderen. | TED | قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين. |
- Ich will mal die Wahrheit berichten. | Open Subtitles | اريد ان اعمل تقرير عن الحقيقة سيكون ذلك تغيرا رائعا للمسار |
Ich schließe meine Augen und denke nach. Man muss die Wahrheit immer hier drinnen suchen. | Open Subtitles | فأنا أغمض عيني وأفكر, فالمرء يجب أن يبحث عن الحقيقة من هنا |
Suchen, sprechen und leben wir die Wahrheit. | Open Subtitles | بالبحث عن الحقيقة وقول الحقيقة وبأن نعيش الحقيقة |
Also hast du sie angelogen. Oder vielleicht, hast du ihr einen Eindruck von der Wahrheit gegeben. | Open Subtitles | إذًا كذبت عليها، أو ربّما أعطيتها لمحة عن الحقيقة |
Aber das ist weit entfernt von der Wahrheit. | Open Subtitles | الناس هناك، يعتقدون بأنهم أحرار لكنهم غير بعيدين عن الحقيقة |
Immer will dir jemand was über Wahrheit erzählen. | Open Subtitles | الناس لا يكفون عن الحديث عن الحقيقة و هم يعلمون أنها هشة |
Und Euer Vater... sucht nach der Wahrheit, die er bereits kennt. | Open Subtitles | و أبوك أيضاً هو يبحث عن الحقيقة هو يعلمها بالفعل |