Sie redete über das Verfassungsrecht und die Bewahrung des ersten Zusatzes. | Open Subtitles | لقد كانت تتحدث عن القانون الدستوري و حفظ التعديل الأول |
Alles, was ich über das Gesetz und die Polizei weiß, verdanke ich ihm. | Open Subtitles | كل خبرتي عن القانون والتحقيقات أدين بفضلها له. |
Gesetzlose bezeichnen sich selbst auch nicht als "Gesetzlose", nur so zur Info. | Open Subtitles | و الخارجين عن القانون لا يسمّون أنفسهم بهذا أيضاً للمعلومية فقط |
Du wirst von einem ziemlich fiesen Burschen gesucht,... ganz zu schweigen vom Gesetz. | Open Subtitles | أنت مطلوب من أشخاص مخيفين جداً، ناهيك عن القانون. |
Die Taten des Wächters, so gesetzlos sie auch sein mögen, scheinen die Haltung gegenüber Straßenkriminalität zu verändern. | Open Subtitles | أفعال المقتص رغم أنها خارجة عن القانون إلا أنها قد تعطي الآخرين طريقة جديدة للتصرف حيال الجريمة في الشارع |
Ich meine, es geht hier nicht um Rache, es geht ums Gesetz. | Open Subtitles | أعني، فهذا ليس عن الانتقام، إنه عن القانون. |
Eine Geschichte über zwei sich liebende junge Gesetzeslose. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}قصة عن شابّين عاشقين خارجان عن القانون. |
Als Gesetzeshüter kriegen wir nur halb so viel Mädchen. | Open Subtitles | أنا أستطيع أن أضمن لك أننا لن نحصل على نصف عدد الفتيات مثلما كنا خارجين عن القانون |
Ich will über das Gesetz reden. | Open Subtitles | أريد التحدث عن القانون أريد التحدث عن سيليستي وود |
Ich muss bis Montag noch eine 25 seitige Ausarbeitung über das Verfassungsrecht erstellen. | Open Subtitles | لدي وظيفة عن القانون الدستوري يجب تسليمها يوم الاثنين |
Ich sage dir mal was über das Gesetz. Das kann man anfechten. | Open Subtitles | دعنى أخبرك شيئأ عن القانون يجب ان يتم تحديه |
es begrüßend, dass die jüngste Veröffentlichung der Studie über das humanitäre Völkergewohnheitsrecht durch das Internationale Komitee vom Roten Kreuz eine bedeutsame Debatte ausgelöst hat, und einer weiteren konstruktiven Erörterung dieses Themas mit Interesse entgegensehend, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي تولدت عن الدراسة التي نشرتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي، وإذ تتطلع إلى المزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
Weiß jemand etwas über das Gesetz? | Open Subtitles | هل يعرف أحدكم أي شيء عن القانون ؟ |
Wir redeten über das Gesetz, Menschenrecht, Gottesrecht... und über die Bedeutung wahrer Bestimmung und die Bedeutungslosigkeit allem anderen. | Open Subtitles | --تحدثنا عن القانون --قانون الرجل ,قانون الله و عن معنى الغاية الحقيقية |
Gesetzlose, entscheidet ihr. Ist er dabei? | Open Subtitles | سنترك الأمر للخارجين عن القانون هل يستحق أن نبقيه ؟ |
Der Glanz von Olympus als Unterstand für Gesetzlose. | Open Subtitles | مجد أوليمبس يستخدم كملجأ للخارجين عن القانون |
Was wissen Sie schon vom Gesetz! | Open Subtitles | ماذا تعرف عن القانون بحق الجحيم؟ |
Aber wir reden doch hier vom Gesetz, oder? | Open Subtitles | ولكننا نتحدث عن القانون , صحيح ؟ |
gesetzlos bis in den Tod? | Open Subtitles | نوع آخر من الخارجين عن القانون |
- Es geht nicht ums Geld, sondern ums Gesetz. | Open Subtitles | هذا ليس عن المال. فمن عن القانون. كل الحق، حصلت عليه. |
Die Gesetzeshüter des Westens suchen bereits nach uns. | Open Subtitles | نصف الخارجين عن القانون في الغرب يبحثون عنّا بالفعل |
Und nur er scheint sich mit dem Gesetz auszukennen. | Open Subtitles | وهيرمان فقط الذي يبدو أنه يعرف شيئاً عن القانون لذا.. |
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern. | UN | 2 - لا يجوز لقواعد قانون دولة المحكمة أو أي دولة أخرى، التي تكون قواعد إلزامية بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، أن تحول دون تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل. |