seine Auffassung bekundend, dass die für 2007 angesetzten Präsidentschafts- und Parlamentswahlen, die ersten seit der Unabhängigkeit des Landes, einen bedeutenden Fortschritt im Prozess der Stärkung der fragilen Demokratie Timor-Lestes darstellen werden, | UN | وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي، |
sowie seine Auffassung bekundend, dass die Präsenz der Vereinten Nationen in Angola wie im Bericht des Generalsekretärs ausgeführt durch die Förderung politischer, militärischer, menschenrechtlicher, humanitärer und wirtschaftlicher Ziele zur Festigung des Friedens beitragen kann, | UN | وإذ يعرب أيضا عن رأيه في أن وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم في تدعيم السلام من خلال تعزيز الحقوق السياسية والعسكرية، وحقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنسانية والاقتصادية التي حددها الأمين العام في تقريره، |
Nur, weil er höflich sein will, sollte sich niemand abhalten lassen, seine Meinung zu sagen. | Open Subtitles | لا أحد يَجِبُ أَنْ يُمْنَعَ مِنْ أن يُعبّرُ عن رأيه بصراحة بدون حرج. |
Eine Versammlung ist erst zu Ende. wenn jedes Mitglied seine Meinung gesagt hat. | Open Subtitles | إن قولي الأخير هو أنه لا ينتهي أي اجتماع إذا كان أحد الأعضاء يريد أن يعبر عن رأيه أو رأيها |
Ist das nicht das Schöne an Demokratie, dass jeder seine Meinung äußern kann? | Open Subtitles | أليس هذا الجمال الديمقراطية و يمكن للجميع التعبير عن رأيه ؟ |
Nun, ich schätze, jeder hat Anrecht auf seine Meinung. | Open Subtitles | أعتقد أن الكل له الحق بالتعبير عن رأيه |
Nun, Mr. Corrigan wurde verhaftet, weil er seine Meinung äußerte. | Open Subtitles | حسنٌ، اعتقل السيد ( كوريغان) لأنه عبّر عن رأيه.. - لا يهم أيًا كانت أرائه .. |