"عيشهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • dessen
        
    • Lebensunterhalt
        
    • sie leben
        
    • Umweltressourcen
        
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit nahezu sechs Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يقرب من ستة عقود من الزمن،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Aber es hat mich zum Denken angeregt darüber, dass diese Jungs, zumindest die meisten, wissen, was sie für ihren Lebensunterhalt tun. TED ولكن ذلك جعلني أفكر في حقيقة أن هؤلاء الناس على الاقل معظمهم يعلمون ماذا يفعلون لكسب عيشهم
    COLUMBUS, OHIO Oberstes Bundesgericht eine Razzia auf einer privaten Farm, wo ehrbare, hart arbeitende Amerikaner ihren Lebensunterhalt verdienen. Open Subtitles التي سمحت للشرطة أن تهاجم مزرعة خاصة مزرعة عاملة حيث الأمريكان المستقيمين يكسبون عيشهم
    Manche Leute glauben, Menschen würden danach beurteilt, wie sie leben, andere danach, wie sie sterben. Open Subtitles البعض يؤمن أنه يحكم على الناس بكيفية عيشهم لحياتهم و آخرون بكيفية تركهم للحياة
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit sechs Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى ستة عقود من الزمن،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ أكثر من خمسة عقود،
    Ohne Skaten nehmen Sie ihnen den Lebensunterhalt. Open Subtitles لن يستطيعوا التزلج بعد الآن ستضربهم في لقمة عيشهم
    Wenn wir gewährleisten können, dass Zivilpersonen in ihrer Heimat bleiben und weiter ihrem Lebensunterhalt und ihrer Bildung nachgehen können, verringert sich die Gefahr, dass sie zu Schachfiguren in militärischen Aktionen werden und so zu weiteren Konflikten beitragen. UN وإذا كفلنا بقاء المدنيين في ديارهم واستمرارهم في كسب لقمة عيشهم وتعليمهم، فبإمكاننا الحد من احتمالات تحويلهم إلى بيادق يدفع بهم للقيام بأعمال عسكرية والمساهمة من ثم في إطالة أمد الصراعات.
    Es gibt ungefähr dreieinhalb Million Menschen, die Lkws für ihren Lebensunterhalt fahren in den Vereinigten Staaten. Ich denke, dass einige von ihnen von dieser Technologie betroffen sein werden. TED هناك حوالي ثلاثة ملايين شخص ممن يقودون الشاحنات كعمل يوفر لهم لقمة عيشهم في الولايات المتحدة وأعتقد أن بعضا منهم سيتأثرون بهذه التقنية وحتى الان نرى أن الروبوتات لا تزال تعمل
    Viele in Boston sind nicht fähig, ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Open Subtitles العديد في "بوسطن" غير قادرين على كسب عيشهم
    Diese Leute sind primitiv. Ich sah, wie sie leben. Open Subtitles هؤلاء الناس بدائيون, لقدْ رأيتُ طريقة عيشهم
    Sie haben ja das Haus gesehen. Und wie sie leben. Open Subtitles إنّك رأيت ذلك المنزل، ورأيت طريقة عيشهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus