"غضون الأشهر" - Traduction Arabe en Allemand

    • Monaten
        
    • Allein in
        
    Wer in den nächsten 6 Monaten nicht unterschreibt, ist weg vom Fenster. Open Subtitles فأي ممثل لا يوقع في غضون الأشهر الستة القادمة سيموت... سيرحل.
    Viele dieser Fälle sind von Kerlen, die wir in den letzten acht Monaten hochgenommen haben. Open Subtitles وهناك الكثير من هذه الحالات هم على الرجال الذين وضعت بعيدا في غضون الأشهر الثمانية الماضية.
    LONDON – Die Europäische Union steht an einem Scheideweg. Wie sie in fünf Jahren aussieht, wird in den nächsten drei bis fünf Monaten entschieden. News-Commentary لندن ــ إن الاتحاد الأوروبي يقف عند مفترق طرق. وسوف تتحدد الهيئة التي سوف يتخذها خلال خمس سنوات من الآن في غضون الأشهر الثلاثة إلى الخمسة المقبلة.
    Wir hatten bis jetzt drei Tote innerhalb von kaum mehr als 14 Monaten. Open Subtitles كانوا ثلاث أشخاص في غضون الأشهر الـ 14 الماضية. إذا لم نجد أي دلائل قريباً...
    Allein in den ersten paar Monaten dieses Jahres haben mehr als 38.000 Menschen versucht, durch Überquerung des Mittelmeers von Nordafrika aus Europa zu erreichen. Etwa 1800 von ihnen sind dabei gestorben – mehr als doppelt so viele wie im Gesamtjahr 2013. News-Commentary ففي غضون الأشهر الأولى فقط من عام 2015، حاول أكثر من 38 ألف شخص الوصول إلى أوروبا عن طريق البحر الأبيض المتوسط من شمال أفريقيا. وقد توفي نتيجة لهذا نحو 1800 شخص ــ أكثر من ضعف عدد الوفيات المماثلة في عام 2013 بالكامل.
    Mit der richtigen internationalen Unterstützung könnte sich der Sudan in den kommenden Monaten entschieden in Richtung Frieden und Demokratie bewegen. Wenn die internationale Gemeinschaft an dieser Herausforderung scheitert, werden Konflikte und Spannungen, die bereits Hunderttausende Menschenleben gekostet haben, weitergehen und sich verschlimmern. News-Commentary فمع الدعم الدولي اللائق سوف يكون بوسع السودان أن تحرز تقدماً حاسماً نحو السلام والديمقراطية في غضون الأشهر المقبلة. أما إذا تقاعس المجتمع الدولي عن التعامل مع هذا التحدي فإن الصراعات والتوترات التي كبدت السودان مئات الآلاف من الأرواح سوف تستمر وتتفاقم. ولا يجوز لنا أبداً أن نسمح لهذا بالحدوث.
    Was nicht verhindert wurde, ist eine tiefe, globale Rezession, die lang anhalten wird. In den kommenden Monaten wird nahezu jede Region der Welt eine Konjunkturverlangsamung erleben, bei der die Exporte abnehmen und die Arbeitslosigkeit steigt. News-Commentary بيد أن العالم لم يتجنب الركود، الذي سوف يكون عميقاً، وطويلاً، ومنتشراً في مختلف أنحاء العالم. وفي غضون الأشهر القادمة سوف تعاني كافة مناطق العالم تقريباً من التباطؤ الاقتصادي، وانحدار الصادرات، وارتفاع معدلات البطالة.
    Allein in den letzten vier Monaten gingen zwei Millionen Jobs verloren. Der Immobilienmarkt verschlechtert sich weiter und das amerikanische BIP sinkt mit beinahe beispielloser Geschwindigkeit. News-Commentary ينشأ القيد الأكثر وضوحاً من حالة الاقتصاد الأميركي. ففي غضون الأشهر الأربعة الأخيرة فقط خسرت أميركا مليونين من الوظائف، وسوق الإسكان مستمرة في التدهور، والناتج المحلي الإجمالي الأميركي ينكمش بمعدل لم يسبق له مثيل.
    In den kommenden Monaten steht eine grundlegende Entscheidung an, die die Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, und insbesondere Europas, zu Konfliktbewältigung auf eine harte Probe stellen wird. Es geht dabei um den Status des Kosovo – das letzte, bisher ungelöste Stück des blutbefleckten Puzzles auf dem Balkan. News-Commentary في غضون الأشهر القادمة، سوف يُـتَـخَذ قرار جوهري يشكل تحدياً لقدرة المجتمع الدولي، وأوروبا بصورة خاصة، على حل الصراعات. تتعلق القضية بوضع كوسوفو ـ الجزء الأخير من لغز البلقان الملطخ بالدماء. ففي نظر الصرب والألبان على السواء، تشكل كوسوفو مكاناً يسكنه شبح التاريخ. إلا أن العالم لا ينبغي له أن يسمح لروايات الماضي الأليم بإفساد الجهود الرامية إلى بناء مستقبل أفضل.
    Tatsächlich hat die chinesische Regierung in den fünf Monaten seit dieser Ankündigung zugelassen, dass der Renminbi um 3,1 % zulegt – nicht viel weniger als die durchschnittliche Aufwertung, die sie zwischen 2006 und 2008 gestattete. Bedeutsam ist, dass diese Politik vor der Rede des Fed-Vorsitzenden Ben Bernanke im August beschlossen wurde, in der er seine vorläufigen Pläne für eine quantitative Lockerung bekanntgab. News-Commentary وفي غضون الأشهر الخمسة التي تلت ذلك الإعلان، سمحت الحكومة الصينية بارتفاع قيمة الرنمينبي بنسبة 3.1% ـ وهي النسبة التي لا تقل كثيراً عن متوسط معدل رفع القيمة الذي سمحت به أثناء الفترة 2006-2008. ومن المهم أن الصين تبنت هذه السياسة قبل الخطاب الذي ألقاه رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي في شهر أغسطس/آب، حيث أعلن عن خططه المؤقتة للتيسير الكمي.
    Viele Prognostiker glauben derzeit, dass eine beträchtliche Wahrscheinlichkeit besteht, dass die Wirtschaft in den nächsten 12 Monaten abstürzt – ein „Double Dip“ im Expansionsprozess. Es ist ihnen möglich, dieser Ansicht zu sein und trotzdem ein Wachstum von 2 % für die nächsten 12 Monate als wahrscheinlichstes Ergebnis oder den „Median“ ihrer Wahrscheinlichkeitsverteilung vorherzusagen. News-Commentary يعتقد العديد من المتكهنين في الوقت الحالي أن احتمالات تراجع الاقتصاد في غضون الأشهر الاثني عشر القادمة كبيرة ـ "ركود مزدوج" في مرحلة التوسع. وقد يكون بوسعهم أن يحتفظوا بهذا الرأي ويستمروا رغم ذلك في التكهن بمعدل نمو 2% في الأشهر الاثني عشر المقبلة، باعتبار ذلك النتيجة الأكثر ترجيحاً أو "متوسط" توزيع احتمالاتهم.
    CAMBRIDGE – Die chinesische Regierung wird den Kurs des Renminbi gegenüber dem Dollar in den kommenden Monaten möglicherweise schneller steigen lassen, als sie es im Verlauf des vergangenen Jahres getan hat. In der Finanzkrise war der Wechselkurs sogar eingefroren worden, wurde aber seit Sommer 2010 wieder gelockert. News-Commentary كمبريدج ـ ربما توشك حكومة الصين الآن على السماح لسعر صرف عملتها (الرنمينبي) بالارتفاع في مقابل الدولار بسرعة أكبر على مدى الأشهر المقبلة مقارنة بسرعتها أثناء العام الماضي. لقد تجمد سعر الصرف فعلياً أثناء الأزمة المالية، ثُم سُمِح له بالزيادة منذ صيف عام 2010. وفي غضون الأشهر الاثني عشر الماضية، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 6% في مقابل الدولار، العملة المرجعية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus