"غضون الأعوام" - Traduction Arabe en Allemand

    • nächsten Jahren
        
    Alles läuft auf die Frage hinaus, ob Europa in den kommenden Jahrzehnten als Zukunftsmodell oder als Museum, das in die Vergangenheit gehört, angesehen wird. Entscheidungen, die in den nächsten Jahren getroffen werden, werden das Ergebnis entscheidend beeinflussen. News-Commentary ولكن ما سيحمله لنا المستقبل ليس محدداً سلفاً بأي حال من الأحوال. ففي الجوهر يتلخص الأمر فيما إذا كان العالم سوف ينظر إلى أوروبا في العقود المقبلة باعتبارها نموذجاً للمستقبل أو باعتبارها متحفاً للماضي. والقرارات التي سوف تتخذ في غضون الأعوام القليلة المقبلة سوف تشكل أهمية قصوى في تحديد النتائج.
    Und die Natur sagt uns, dass unser derzeitiges Wirtschaftsmodell gefährlich und selbstzerstörerisch ist. Sofern wir nicht in den nächsten Jahren zu einer echten globalen Führung finden, werden wir diese Lektion auf die härtestmögliche Weise lernen. News-Commentary والأمر الواضح هنا هو أننا نلقي بأنفسنا إلى التهلكة كنتيجة لهذا. فالطبيعة لا تبالي بالمكائد السياسية، والطبيعة تؤكد لنا أن نموذجنا الاقتصادي الحالي يتسم بالخطورة ويقودنا إلى تدمير الذات. وما لم نجد زعامة عالمية حقيقية في غضون الأعوام القليلة المقبلة، فسوف ندرك هذه الحقيقة ولكن بأصعب وأقسى طريقة ممكنة.
    Die Vorteile fossiler Brennstoffe müssen gegen die Kosten der globalen Erwärmung abgewogen werden. Gore und Hansen möchten ein Moratorium für Kohlekraftwerke, übersehen aber, dass in den nächsten Jahren in China und Indien hunderte neue Kraftwerke gebaut und eine Milliarde Menschen aus der Armut befreien werden. News-Commentary إن جور و هانسن يريدان استصدار قرار بوقف نشاط محطات توليد الطاقة العاملة بحرق الفحم، ولكنهما يتجاهلان حقيقة مفادها أن المئات من محطات توليد الطاقة الجديدة التي ستفتتح في الصين والهند في غضون الأعوام القادمة قد تنتشل مليار إنسان من قبضة الفقر. ومن الواضح أن إلغاء مثل هذه النتيجة بقرار ليس بالخير الكامل.
    Im Gegensatz dazu findet im öffentlichen Sektor infolge der Konjunkturbelebungsprogramme und der Sozialisierung privater Verluste momentan eine massive Erhöhung der Verschuldung statt. Zahlreiche Industrieländer weisen Haushaltsdefizite von über 10 Prozent des BIP auf und man rechnet mit einem drastischen Anstieg der Schuldenquote – in manchen Fällen mit einer Verdoppelung in den nächsten Jahren. News-Commentary على النقيض من ذلك، ونتيجة للحوافز المالية وتأميم جزء من خسائر القطاع الخاص، فقد بدأت الآن العودة إلى الاعتماد على الروافع المالية بشكل مكثف في القطاع العام. وفي العديد من البلدان المتقدمة يتجاوز العجز 10% من الناتج المحلي الإجمالي، ومن المتوقع أن تشهد نسب الدين إلى الناتج المحلي ارتفاعاً حاداً ـ وفي بعض الحالات قد تتضاعف في غضون الأعوام القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus