"غضون بضعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • innerhalb weniger
        
    • ein paar
        
    • nur wenigen
        
    Du solltest innerhalb weniger Monate sterben. Open Subtitles كان من المفترض لك أن تموت في غضون بضعة أشهر
    innerhalb weniger Wochen kamen Zehntausende, um unsere Ausstellung zu sehen und seitdem ist die Zahl unserer Unterstützer sowohl vor Ort als auch unter Designfans weltweit gestiegen. TED وفي غضون بضعة أسابيع فقط، جاء عشرات الآلاف من الناس لزيارة معرضنا، ومنذ ذلك الحين،بدأت تزداد أعداد مؤيدينا في الداخل وبين صفوف الشغوفين بالتصميم حول العالم بأسره.
    Jedes Jahr gibt es 1,8�Millionen neue Fälle der schwerwiegendsten Form von Nierenleiden, dem Nierenversagen. Wenn Patienten mit Nierenversagen keine Nierentransplantation erhalten oder sich keiner Dialyse unterziehen – einem teuren, lebenslangen Verfahren, bei dem das Blut von Giftstoffen gereinigt wird –, ist der Tod innerhalb weniger Wochen garantiert. News-Commentary في كل عام يُضاف إلى مرضى الكُلى 1,8 مليون حالة جديدة مصابة بأخطر أشكال أمراض الكُلى ـ ألا وهو الفشل الكلوي. وما لم يخضع مرضى الفشل الكلوي لعملية زرع كلية أو غسيل الدم على نحو منتظم ـ وهو إجراء مكلف يستمر مدى الحياة ويعمل على تنقية الدم من السموم ـ فإن الوفاة محققة في غضون بضعة أسابيع.
    Wir haben 5,5 Millionen Hektar in nur ein paar Monaten verloren. TED لقد فقدنا 5.5 مليون هكتار في غضون بضعة أشهر قليلة.
    Hier ist ein Beispiel. In nur wenigen Wochen hat ein Student in seinen ersten Semestern eine App geschrieben, die letztlich 1,3 Millionen Nutzer erreicht hat. TED هنا مثال على ذلك. في غضون بضعة أسابيع قليلة، احد طلابي بنى تطبيق الذي وصل في نهاية المطاف إلى 1.3 مليون مستخدم.
    Im späten Frühjahr änderte sich das und innerhalb weniger Wochen gelang es den Moderaten, sich ins öffentliche Rampenlicht zu rücken. Die erstaunlichste Demonstration dieser politischen Veränderung kam nach einem Vorfall in Zentraljava, als eine Rede des früheren Präsidenten Gus Dur von FPI-Mitgliedern unterbrochen wurde, die ihn beschuldigten, dem Pluralismus das Wort zu reden und gegen das Anti-Pornographie-Gesetz einzutreten. News-Commentary في أواخر هذا الربيع تغير شيء ما، ففي غضون بضعة أسابيع حقق المعتدلون تقدماً ملموساً على الصعيد الشعبي. وجاء أشد الاستعراضات بروزاً لهذا التحول السياسي في أعقاب حادثة وقعت في جاوة الوسطى، حين قاطع أعضاء جبهة حماة الإسلام خطاباً للرئيس السابق جوس دور ، وأعلنوا إدانتهم وشجبهم له بسبب تأييده للتعددية ومعارضته لمشروع قانون مكافحة الفن الإباحي.
    innerhalb weniger Jahre wurden die Flüchtlinge in die Wirtschaft und Gesellschaft des südlichen, griechisch-zypriotischen Sektors der Insel integriert. Wie in Westdeutschland nach dem Zweiten Weltkrieg ist ein großer Teil des Wohlstandes im Zypern von heute Ergebnis des Aufschwungs, den die Wirtschaft durch die Integration von Flüchtlingen erfahren hat. News-Commentary وشجعت الحكومة تأسيس الأعمال التجارية من خلال المعونات المالية والقروض. وتم إنشاء المدارس ومراكز التدريب. وفي غضون بضعة أعوام تم استيعاب اللاجئين داخل اقتصاد ومجتمع الجنوب، أو القطاع القبرصي اليوناني من الجزيرة. وكما حدث في أعقاب الحرب العالمية الثانية في ألمانيا الغربية، فإن القدر الأعظم من الرخاء الحالي في قبرص اليوم يرجع إلى دعم الاقتصاد من خلال استيعاب اللاجئين.
    innerhalb weniger Tage war ein Gesandter auf den Weg gebracht, und al-Bashir lenkte ein. Es war ein bedeutender Augenblick in der Entwicklung Chinas vom defensiven zum offensiven Akteur auf dem internationalen Parkett. News-Commentary فقد اقترحت الممثلة ميا فارو ، على سبيل المثال، أن ألعاب العام 2008 الأوليمبية قد تُـذكر باعتبارها "ألعاب الإبادة العرقية". ولقد استرعت هذه الفكرة انتباه قادة الصين. وفي غضون بضعة أيام أرسلت الصين مبعوثاً خاصاً نجح في تليين موقف البشير . لقد كانت لحظة على قدر عظيم من الأهمية في عملية تطور الصين من لاعب مدافع إلى لاعب مهاجم على الساحة الدولية.
    Und im Oktober 2014 fielen die Erträge der US-Staatsanleihen innerhalb von Minuten um fast 40 Basispunkte, was laut Statistikern nur einmal in drei Milliarden Jahren vorkommen sollte. Die jüngste Episode fand dann im vergangenen Monat statt, als innerhalb weniger Tage die Erträge der deutschen Staatsanleihen von fünf Basispunkten auf beinahe achtzig stiegen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، في أكتوبر/تشرين الأول 2014، هبطت العائدات على سندات الخزانة الأميركية بنحو 40 نقطة أساس في غضون دقائق معدودة، وهو ما يزعم خبراء الإحصاء أنه لا يحدث إلا مرة واحدة كل ثلاثة مليارا�� عام. ولكن أحدث حلقة كانت في الشهر الماضي، عندما هبطت العائدات على السندات الألمانية لعشر سنوات من خمس نقاط أساس إلى ثمانين نقطة تقريبا، في غضون بضعة أيام.
    Ist das wahr? Sie lassen uns in ein paar Wochen auftreten? Open Subtitles هل صحيح، فهي ستعمل دعونا لعب في غضون بضعة أسابيع؟
    Ein Freund von mir heiratet in ein paar Wochen und hat dasselbe mit seiner Hochzeitsplanung gemacht. TED صديقي المقبل على الزواج في غضون بضعة أسابيع قام بنفس الشيء بالنسبة لميزانية زفافه.
    Und doch ist es innerhalb von nur wenigen Jahrzehnten so weit gekommen, dass ein Viertel aller Haie und Rochen vom Aussterben bedroht ist. Wir tragen die Schuld daran – und wir sind dafür verantwortlich, es wieder in Ordnung zu bringen. News-Commentary ولكن في غضون بضعة عقود من الزمان أصبحت ربع أنواع أسماك القرش والراي مهددة بالانقراض. وهذا نتيجة أخطاء ارتكبناها ــ ونحن مسؤولون عن إصلاحها.
    Zusammen mit einer haushaltsbewussten Opposition gelang es Silvio Berlusconis Regierung, innerhalb von nur wenigen Tagen die Zustimmung des Parlaments zu einem Maßnahmenpaket in der Höhe von 50 Milliarden Euro zu erlangen. Mit diesem Paket soll das Vertrauen der Märkte und die Solidität der wirtschaftlichen Grundlagen in Italien wiederhergestellt werden. News-Commentary روما ـ يبدو أن عدوى اليورو التي انتشرت بسبب أزمة الديون السيادية اليونانية انتقلت الآن إلى إيطاليا. ولقد تمكنت حكومة سيلفيو برلسكوني، إلى جانب المعارضة الواعية ماليا، من تأمين الموافقة البرلمانية ـ في غضون بضعة أيام فقط ـ على حزمة من التدابير تتجاوز قيمتها 50 مليار يورو، من أجل استعادة ثقة السوق في سلامة الأسس الاقتصادية التي تستند إليها إيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus