"غضون عامين" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwei Jahren
        
    • innerhalb von zwei
        
    Sie wurden innerhalb von zwei Jahren entwickelt und in echten Forschungsprojekten genutzt. TED تم تطويرها في غضون عامين واستخدمت في مشاريع استكشافية فعلية.
    Das ist dein erster Cocktail seit zwei Jahren, stimmt's? Open Subtitles وهذا هو أول كوكتيل لقد كان لكم في غضون عامين ، أليس كذلك؟
    Das ist ein flächendeckender Plan, welcher auf eine Vollbeschäftigung innerhalb von zwei Jahren abzielt. Open Subtitles إنها خطة شاملة، تهدف للتوظيف الكامل في غضون عامين
    Domitia Nr. 2 und Domitia Nr. 3 sind schon fertig, aber Domitia Nr. 1, die dem lieben Philatus in zwei Jahren zur Heirat versprochen ist, noch nicht. TED دوميتيا 2 ودوميتيا 3 قد تجهَّزن، لكن دوميتيا 1، التي هي مخطوبة لتكون متزوجة في غضون عامين إلى حبيبها فيلاتوس، غير جاهزة.
    In zwei Jahren werden es 100. Es wird unter 100 gehen. TED سيصبح ب 100 دولار في غضون عامين.
    Und nach etwa zwei Jahren begannen Kinder in ganz Indien ihre Hausaufgaben zu googlen. TED وفي جميع أنحاء الهند، في غضون عامين تقريبا، بدأ الأطفال باستعمال "جوجل" للقيام بواجباتهم المدرسية.
    Als Obama zwei Tage nach Beginn seiner Präsidentschaft den früheren Senator George Mitchell zum Sonderbeauftragten für den Nahen Osten ernannte, hatten viele die Hoffnung, dass seine Bemühungen innerhalb von zwei Jahren eine Einigung zwischen Israel und den Palästinensern herbeiführen würden – und einen umfassenden Frieden zwischen Israel und allen seinen arabischen Nachbarn. News-Commentary عندما عين أوباما، بعد يومين من توليه للرئاسة، السناتور السابق جورج ميتشل مبعوثاً خاصاً له إلى الشرق الأوسط، تمنى العديد من الناس أن تؤدي جهوده في غضون عامين إلى التوصل إلى اتفاق بين إسرائيل والفلسطينيين ـ وإلى سلام شامل بين إسرائيل وكل جيرانها العرب.
    In zwei Jahren hab ich zwei Grundstücke gekauft und sofort weiterverkauft diese Baracke. Open Subtitles في غضون عامين اشتريت قطعتين وقد بعتها على الفور ...هذا الكوخ - ستبيع هذا أيضا؟
    Sechs Mal in zwei Jahren. Open Subtitles ست مرات في غضون عامين
    Obwohl sich die palästinensische Wirtschaftslage im Westjordanland unter Ministerpräsident Salam Fayyad verbessert hat, ist dies kein Ersatz für ernsthafte Friedensverhandlungen. Im August 2009 kündigte Fayyad seine Vision eines palästinensischen Staates in zwei Jahren an. News-Commentary ورغم التحسن الكبير الذي طرأ على الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية في ظل قيادة رئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض، فإن هذا لا يشكل بديلاً لمفاوضات السلام الجادة. وفي أغسطس/ آب 2009، أعلن فياض رؤيته لدولة فلسطينية في غضون عامين.
    PARIS – Der sich anbahnende „Währungskrieg“, der wahrscheinlich die Gespräche beim bevorstehenden G-20-Gipfel in Seoul beherrschen wird, muss vor dem Hintergrund der neuen Machtlandschaft bewertet werden – einer Landschaft, die durch die erste Krise der globalisierten Wirtschaft in nur zwei Jahren völlig verändert wurde. News-Commentary باريس ـ إن "حرب العملة" التي بدأت رحاها تدور مؤخراً، والتي من المرجح أن تهيمن على المناقشات التي ستشهدها قمة مجموعة العشرين المقبلة في سيول، لابد وأن تُقَيَّم على خلفية المشهد الجديد للسلطة ـ وهو المشهد الذي تحول تحولاً كاملاً، في غضون عامين فقط، بفعل أول أزمة تضرب الاقتصاد الذي تحكمه العولمة.
    Damals in den 1950er Jahren wandten sich die Außenminister der Gründungsnationen umgehend an ihren belgischen Kollegen Paul-Henri Spaak, damit dieser neue Vorschläge mache. Nach einer intensiven Diskussion zwischen den sechs Nationen und insbesondere zwischen Frankreich und Deutschland wurde innerhalb von zwei Jahren nach dem EVG-Debakel der Vertrag von Rom entworfen und unterzeichnet. News-Commentary إلا أن فشل الاستفتاء في فرنسا يحمل معه قدراً أعظم من العواقب الخطيرة، مقارنة برفض اتحاد الدفاع الأوروبي. ففي الخمسينيات سارع وزراء خارجية الدول المؤسسة الست بالرجوع إلى زميلهم البلجيكي بول هنري سباك طلباً لمقترحات جديدة. وبعد مناقشات مكثفة بين الدول الست، وبصورة خاصة بين فرنسا وألمانيا، تم رسم وتصميم معاهدة روما في غضون عامين من رفض اتحاد الدفاع الأوروبي.
    In nur zwei Jahren stieg Griechenlands Haushaltsdefizit sprunghaft von 4 % des BIP auf 13 % an. Jetzt sind anscheinend andere Länder der Europäischen Union bedroht, und die EU und der Internationale Währungsfonds kämpfen darum, der Krise Einhalt zu gebieten, bevor eine weitere Nation wankt. News-Commentary طوكيو ـ لقد أرسلت الأزمة المالية اليونانية موجات صدمة عنيفة عبر الأسواق في مختلف أنحاء العالم. ففي غضون عامين فقط قفز العجز في الميزانية اليونانية من 4% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 13%. ويبدو أن بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى أصبحت مهددة، والآن يبذل الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي جهوداً حثيثة لاحتواء الأزمة قبل أن تنتقل العدوى الفتاكة إلى بلد آخر.
    Im vergangenen Monat hat Bill Gates angekündigt, dass er das tun wird, was Carnegie empfahl: In zwei Jahren wird er seinen Tätigkeitsschwerpunkt verlagern, so dass er Vollzeit für die Bill and Melinda Gates Foundation arbeiten kann, die er und seine Frau gegründet haben. News-Commentary في الشهر الماضي أعلن بل جيتس أنه سوف يتبع وصية كارنيجي : ففي غضون عامين سوف يعيد ترتيب أولوياته بحيث يتمكن من التفرغ للعمل في مؤسسة بل وميليندا جيتس ، التي أسسها هو وزوجته. حتى أنه في وقت مبكر عن السن الذي اعتزل فيه كارنيجي ( في الخامسة والستين من عمره)، قرر جيتس أن يكرس حياته لإنفاق ثروته الضخمة على أعمال الخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus