"غير الكافية" - Traduction Arabe en Allemand

    • unzureichender
        
    • unzureichenden
        
    • durch mangelnde
        
    Zusätzlich sehen diese internationalen Friedenshelfer lokale Konflikte als einfache Folgen von nationalen und internationalen Spannungen, unzureichender staatlicher Autorität und einem "den Kongolesen innewohnenden Hang zur Gewalt". TED إضافة إلى أن بناة السلام أولئك ينظرون للصراعات المحلية على أنها ببساطة نتيجة للتوترات القومية والدولية والسلطة الحكومية غير الكافية وما يطلقون عليه ميل الشعب الكونغولي الموروث للعنف.
    Angesichts der unzulänglichen Bilanzkorrekturen im privaten Sektor und unzureichender Strukturreformen werden makroökonomische Instrumente zur Steuerung der Nachfrage nicht funktionieren. Trotz des aggressiven Ansatzes der EZB droht die Geldpolitik ohne wirtschaftliche Strukturreformen wirkungslos zu bleiben. News-Commentary إن البنك المركزي الأوروبي يتوغل على نحو متزايد إلى مسافات أعمق داخل مناطق مجهولة وغير مأهولة. وفي ضوء التصحيحات غير الكافية للموازنات العمومية في القطاع الخاص والإصلاحات البنيوية المنقوصة، فإن أدوات إدارة الطلب في إطار الاقتصاد الكلي لن تنجح. وبرغم النهج القوي الذي يتبعه البنك المركزي الأوروبي فإن السياسة النقدية تصبح في غياب الإصلاح الاقتصادي البنيوي غير فعالة في الأرجح.
    Hinzu kommt, dass aufgrund der schlechten öffentlichen Gesundheitsversorgung und unzureichender Investitionen in das soziale Sicherheitsnetz die demographische Krise in Russland weiter anhält. Die meisten Demographen rechnen damit, dass die Bevölkerungszahl in den nächsten Jahrzehnten dramatisch schrumpfen wird. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الأزمة الديموغرافية التي تعيشها روسيا ما زالت مستمرة، بفضل مرافق الصحة العامة الهزيلة والاستثمارات غير الكافية في شبكة الأمان الاجتماعي. ويتوقع أغلب خبراء الديموغرافيا السكانية أن يتقلص تعداد سكان روسيا بصورة ملحوظة في غضون العقود القادمة. ذلك أن معدلات الوفيات بين الذكور البالغين أعلى كثيراً من مثيلاتها في بقية بلدان أوروبا، والوضع لا يتجه نحو التحسن.
    8. stellt fest, dass laut dem Bericht der Kommission für Statusfragen und Bundesbeziehungen von 1994 die Ergebnisse des Referendums von 1993 auf Grund der unzureichenden Wahlbeteiligung für rechtlich null und nichtig erklärt wurden. UN 8 - تلاحظ أن تقرير لجنة جزر فرجن الأمريكية المعنية بمركز الجزيرة وعلاقاتها الاتحادية لعام 1994 توصل إلى نتيجة مفادها أنه بسبب المشاركة غير الكافية في التصويت، تم إعلان أن استفتاء عام 1993 باطل ولاغ قانونيا.
    Das deutsche System der Berufsausbildung stimmt die Fertigkeiten der deutschen Arbeitnehmer auf die Bedürfnisse der Unternehmen im Lande ab, was zur niedrigen Jugendarbeitslosigkeit beiträgt. Ein beunruhigender Faktor jedoch bleibt: das Aufkommen eines dualen Arbeitsmarktes, in dem Niedriglohnempfänger und Zeitarbeiter es schwer haben, aus unzureichenden Arbeitsbedingungen den Sprung auf den ersten Arbeitsmarkt zu schaffen. News-Commentary ان النظام الالماني للتدريب المهني يوائم بين مهارات القوى العامله في البلاد وبين احتياجات شركاتها مما ساهم في بطالة الشباب المنخفضه ولكن ما يزال هناك عامل يثير القلق : نشوء سوق العمل المزدوج والذي يجد فيه العمال الذين يتلقون اجورا منخفضه والعمال المؤقتون ان من الصعوبة بمكان الانتقال من اوضاعهم الوظيفية غير الكافية الى سوق العمل الاعتيادي.
    Etwa zehn Millionen Philippinos –ein Viertel der Erwerbsbevölkerung – sind aufgrund unzureichender Chancen im eigenen Lande gezwungen, sich im Ausland um Arbeit zu bemühen. Wenn die Philippinen ausreichend Investitionen anlocken wollen, um einen mit Malaysia und Thailand vergleichbaren Lebensstandard zu erreichen, muss Aquino seine Anstrengungen aufrechterhalten, die Wirtschaft zu öffnen und die Korruption zu verringern. News-Commentary بالطبع ما يزال امامها طريق طويل فهناك حوالي 10 ملايين فلبيني اي ربع القوى العامله مجبرون للسعي للحصول على وظائف في خارج البلاد بسبب الفرص غير الكافية في بلدهم ولو تمكنت الفلبين من اجتذاب استثمارات كافيه من اجل تحقيق مستوى من المعيشه مشابه لمستوى المعيشه في ماليزيا وتايلند فإنه يتوجب على اكينو ان يواصل جهوده من اجل فتح الاقتصاد وكبح جماح الفساد ولحسن الحظ فإنه يبدوا مصمما على عمل ذلك.
    Bush sprach häufig vom Regimewechsel und von einer „Freiheitsagenda“, und seine Anhänger verwiesen auf die Rolle der amerikanischen Militärbesatzung bei der Demokratisierung Deutschlands und Japans nach dem Zweiten Weltkrieg. Doch die Bush-Administration war schlampig bei ihrer Verwendung historischer Analogien und leichtsinnig bei ihrer unzureichenden Vorbereitung einer effektiven Besetzung. News-Commentary وتحدث بوش كثيراً عن تغيير النظام و"أجندة الحرية"، مع استشهاد المؤيدين بالدور الذي لعبه الاحتلال العسكري الأميركي في جلب الديمقراطية إلى ألمانيا واليابان بعد الحرب العالمية الثانية. ولكن إدارة بوش كانت مهملة في استخدامها لقياسات تاريخية ومتهورة في استعداداتها غير الكافية لفرض احتلال فعّال على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus