"غير قصد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Versehen
        
    • unabsichtlich
        
    • ohne Absicht
        
    • unbeabsichtigt
        
    • unwissentlich
        
    • versehentlich die
        
    Es war dunkel, ich bin ins Badezimmer, hab mich umgedreht und bin aus Versehen zu ihr ins Zimmer. Open Subtitles ذهبت إلى الحمام, كان علي أن أعود وفجأة من غير قصد لعقت لها
    Letzte Nacht war ich so müde, dass ich aus Versehen die Versanddatenbank geöffnet habe und ich sah, das jemand die Bestellung gecancelt hat. Open Subtitles الليلة الماضية، كنت نعسان ففتحت قاعدة البيانات عن غير قصد ورأيت أن أحدهم قام بإلغاء الطلب
    Sie haben Pläne, dir dasselbe anzutun wie damals deinem Vater, als dieser unabsichtlich zum Anschlag auf Flug 197 beitrug. Open Subtitles ولقد خططوا لك مثل ما فعلوا لنا كل تلك السنوات الماضية عندما ساعدهم والدك في اسقاط رحلة 197 عن غير قصد
    Harry hatte Matilda ohne Absicht einen praktischen Rat erteilt. Open Subtitles أعطى (هاري) إبنته من غير قصد بعض النصائح العملية
    Das könnte daran liegen, dass selbst einfache Bewegungen von einzelnen Fischen unbeabsichtigt wichtige Informationen mitteilen können. TED الآن، هذا يمكن أن يحدث لأنه حتى الحركات البسيطة من قبل الأسماك الفردية يمكن أن يوصل عن غير قصد معلومات حيوية.
    Ich weiß es, denn ich verführte sie unwissentlich zur Sünde. Open Subtitles أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال
    Ich gab ihr versehentlich die Schlaf-Gut-Allergie-Medizin. Open Subtitles لقد أعطيتها دواء الحساسية المسائي عن غير قصد
    Wir haben heute Abend aus Versehen einen ganz besonderen Anlass für eine ganz besondere Frau ruiniert und möchten das wiedergutmachen. Open Subtitles قبل هذه الأمسيه نحن عن غير قصد أفسدنا أمسيه خاصه جداً لإمراءه مميزه جداً
    Sie schoss sich aus Versehen selbst an, als sie versuchte die Waffen aus dem Kofferraum zu holen. Open Subtitles هي قد أصابت نفسها عن غير قصد عندما كانت تهيم بأخراج البنادق من السيارة ؟
    Ich versuchte, es zu löschen und aus Versehen habe ich gesendet "Ich weiß nicht." Open Subtitles حاولت أن أمسحها لكنني وعن غير قصد أرسلت: "لست أدري"
    Und mit meinem Regenschirm habe ich aus Versehen den Feueralarm ausgelöst. Open Subtitles و شغلت مظلتي عن غير قصد انذار الحريق
    Und Holden hat ihm unabsichtlich den Weg gewiesen. Hört euch das an: Open Subtitles و الشيف هولدن قدم له عن غير قصد المفاتيح لذلك استمعو الى هذا
    Ich erinnere mich vage daran, dass sie einmal, unabsichtlich, wie ich hoffe, Open Subtitles لدي ذكري مبهة لها أنها قامت , عن غير قصد هذا ما أتمناه
    Auf der ganzen Welt sehen wir heute unglaubliche Umwandlungen. Wir waren bisher etwas, was ich als Biozidspezies bezeichnen würde, wir haben absichtlich oder unabsichtlich unsere Systeme so gestaltet, dass sie Leben zerstören, und zwar sehr oft. TED نرى اليوم حول العالم تحولا لا يصدق. مما يمكن أن أسميه أنواعا قاتلتا للحياة ، نكون,سواء كان ذلك عن قصد أو عن غير قصد قد صممنا أنظمتنا لقتل الحياة ، ولزمن طويل.
    Aber trotzdem zögert die Staatengemeinschaft, zur Reform und Stärkung dieser Institutionen beizutragen. Tatsächlich hat eine wachsende Anzahl systemisch wichtiger Länder Maßnahmen eingeführt, die den Fonds und die Bank unterminieren, wenn auch vielleicht ohne Absicht. News-Commentary وإنه لمن الصعب أن نسمي أكثر من حفنة صغيرة من البلدان التي لم تستفد على نحو أو آخر من صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي. ورغم هذا، تبدو الدول مترددة في المساهمة في إصلاح وتعزيز هذه المؤسسات. والواقع أن عدداً متزايدا من البلدان التي تشكل أهمية للنظام بالكامل اتخذت تدابير من شأنها أن تقوض الصندوق والبنك الدوليين، ولو عن غير قصد إلى حد كبير.
    Sie war davon überzeugt, sie würde Ihnen unbeabsichtigt wehtun. Open Subtitles نعم، لقد حسبت أنها قد تنالك بسوء من غير قصد منها
    Das schadet nicht nur uns, sondern auch geliebten Menschen, wie unsere Kinder, Wir können sie unbeabsichtigt beschämen, weil wir Emotionen negativ bewerten, ergreifen eilig eine Lösung, und versäumen ihnen dabei zu helfen diese Gefühle als wertvoll zu betrachten. TED لا نتصرف هكذا مع أنفسنا فحسب، بل أيضاً مع من نحبهم، مثل أولادنا، ربما من غير قصد نشعرهم بالخزي على المشاعر التي نراها سلبية، ثم نفقز إلى الحل ونفشل في مساعدتهم في اعتبار تلك المشاعر ذات قيمة بطبيعتها.
    Auf Druck der Vereinigten Staaten wurde ein früherer Verweis der G-20 auf ein definitives Datum für den Abschluss der Doha-Runde gestrichen. Stattdessen streute Präsident Barack Obama unbeabsichtigt Salz in die Wunde, indem er die Bereitschaft seiner Regierung kundtat, das Freihandelsabkommen zwischen den USA und Südkorea zu Ende zu bringen. News-Commentary والواقع أن القمة الأخيرة لمجموعة العشرين والتي استضافتها كندا كانت محبطة على الجبهة الأولى. فتحت إصرار من الولايات المتحدة، أسقِطَت إشارة مجموعة العشرين في وقت سابق إلى ضرورة وضع موعد محدد لاستكمال جولة الدوحة. وبدلاً من ذلك رأينا باراك أوباما وهو يفرك الجرح بالملح عن غير قصد فيعلن عن استعداد إدارته لإتمام اتفاقية التجارة الحرة مع كوريا الجنوبية.
    Die streitenden Löwen haben den jungen Straußen unwissentlich einen Gefallen getan. Open Subtitles أسدت الأسود المتشاجرة عن غير قصد خدمة لرِئَال النعام
    Ich habe versehentlich die Notizen zum Fall Feldman weggeworfen. Open Subtitles أعتقد أني رَميتُ من غير قصد ملاحظات على قضية "فيلدمانْ".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus