| - Das wäre unpassend, | Open Subtitles | - سيكون سؤال في غير محله |
| Leider haben wir den Kofferraumschlüssel verlegt. | Open Subtitles | للأسف، نحن بطريقة ما غير محله مفتاح الجذع. |
| Mehr wie verlegt. | Open Subtitles | أنها أقرب إلى في غير محله |
| Amerikas unangebrachte Defizit-Nachlässigkeit | News-Commentary | اطمئنان أميركا للعجز سلوك في غير محله |
| Ich weiß viel über unangebrachte Schuld. | Open Subtitles | اعرف الكثير عن وضع الذنب في غير محله |
| Entschuldigung. Ich glaube, einer von euch hat eine Kraft deplatziert. | Open Subtitles | آسف لمقاطعة، ولكن أعتقد أن أحد قد يكون في غير محله من لك والسلطة. |
| Die Medizin sagt wiederum, Trauer ist unangebracht. Und Martin ist wie in einem Schwebezustand. | Open Subtitles | لكن الطب يقول أن الحزن فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار. |
| In Ihrem Fall... würde ich sagen, unangebrachte Schuldgefühle... wegen des Todes Ihres Vaters. | Open Subtitles | في حالتك... أود أن أقول أن الذنب في غير محله... على وفاة والدك |
| Dr. Blooms Enthusiasmus ist deplatziert, wie Sie meiner Ansicht nach wissen. | Open Subtitles | حماس د. (بلوم) في غير محله كما تعلم |
| Und obwohl wir eure Meinung respektieren, denken wir, dass eure Sorge unangebracht ist. | Open Subtitles | وبينما نحن نحترم رأيكم نعتقد أن قلقكم في غير محله |
| Die Politiker werden ihre Entscheidungen auf Modelle der globalen Erwärmung gründen, die einfach davon ausgehen, dass technologische Durchbrüche von allein passieren. Dieses Vertrauen ist leider – und in gefährlicher Weise – unangebracht. | News-Commentary | وسوف يبني الساسة قراراتهم على نماذج الانحباس الحراري العالمي التي تفترض ببساطة أن الفتوحات التكنولوجية سوف تحدث من تلقاء ذاتها. ولكن هذا اليقين في غير محله على نحو مؤسف ـ وخطير. |