"فإذا كان" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn die
        
    • Wenn es
        
    • Wenn der
        
    • dann
        
    Wir fühlen automatisch "mit". Und Wenn die Person Hilfe braucht, sie leidet, dann sind wir automatisch bereit zu helfen. TED فإذا كان هذا الشخص محتاجًا، لو كان هذا الشخص يعاني، نجد أنفسنا تلقائيًا مهيئين للمساعدة. أو على الأقل تلك هي الفرضية.
    Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte. Wenn die Israelis oder die Palästinenser wie die Nazis sind, dann werden die Gräuel der echten Nazis damit enorm verharmlost. News-Commentary ولكن هناك نتيجة أخرى محتملة. إن القياس الكاذب على الماضي من شأنه أن يحط من قيمة التاريخ. فإذا كان الإسرائيليون أو الفلسطينيون مثل النازيين، فإن الأهوال التي ارتكبتها النازية الحقيقية تصبح أقل هولا.
    Da Individuen ihre Entscheidungen nicht bewusst durchdenken, wird keine Wahl getroffen. Wenn die Entscheidungen dirigiert werden können, handelt es sich dann nicht einfach um Bevormundung einer noch fragwürdigeren Art, weil die Individuen sich nicht bewusst sind, dass sie beeinflusst werden, und sich deshalb nicht davor schützen können? News-Commentary المشكلة هي أن مظهر الاختيار في إطار الأبوية الليبرتارية ليس أكثر من وهم. فالفرد لا يمارس الاختيار هنا، لأن الأفراد لا يفكرون بشكل واع طيلة عملية اتخاذ القرار. فإذا كان من الممكن توجيه اختياراتهم، أليست هذه أبوية صريحة وبسيطة، بل وأكثر شراً لأن الأفراد لا يعون أنهم يوكزون لدفعهم نحو اختيار بعينه؟
    Wenn euch meine Stimme also berühren kann, wenn euch meine Taten berühren, Wenn es euch berührt, dass ich heute hier bin, lasst es bitte geschehen. TED فإذا كان لصوتي وَقْعٌ عليكم، إذا كان لنشاطي وَقْعٌ عليكم، فإذا كان لوجودي هنا وَقْعٌ عليكم، رجاءا دعوا ذلك يحصل.
    Wenn es dir nicht gefällt, dass ich "verdammt" sage, ist das verdammt noch mal zu Schade. Open Subtitles فإذا كان لا يعجبك أنني أسب كثيرا، فهذا مؤسف
    Wenn der Junge und das Mädchen zustimmen, dann habt ihr auch meine Zustimmung. Open Subtitles فإذا كان الشاب والفتاة موافقين أنا أيضاً موافق
    Wenn Liebe ein gemeinsam erschaffenes Kunstwerk ist, dann ist sie eine ästhetische Erfahrung. TED فإذا كان الحب هو عمل فنيّ مشترك، إذًا الحب هو تجربة جماليّة.
    Wenn die Jurchen mit Leinen bezahlen, warum vermerkt Sanga das nicht? Open Subtitles فإذا كان الجورتشيون يدفعون بالكتان لماذا لم يودع (سانجا) أياً منه؟
    Wenn die Inflation ebenfalls 4 % pro Jahr beträgt, kann ich mir umsonst Geld leihen – und sogar für weniger als nichts, sollte die jährliche Inflation noch höher liegen. Doch Wenn es in den nächsten zehn Jahren keine Inflation gibt, bezahle ich einen saftigen realen Preis für den Kredit. News-Commentary فإذا كان التضخم أيضاً 4% سنويا، فهذا يعني أنني أستطيع أن أقترض بالمجان ـ بل وبأقل من المجان إذا تبين أن معدل التضخم السنوي كان أعلى. ولكن إن لم يكن هناك تضخم على مدى الأعوام العشرة المقبلة، فهذا يعني أنني سوف أدفع ثمناً حقيقياً باهظاً للاقتراض. ولا أحد يستطيع أن يجزم.
    Denn Wenn die Zwei-Staaten-Lösung tatsächlich die Zukunft wäre, würde auf die Israelis ein soziales und politisches Erdbeben unvorstellbaren Ausmaßes warten: eine massive Evakuierung von Siedlern und die Notwendigkeit, eine schwierige politische Neuordnung zu erzielen, um der Bedrohung ziviler Unruhen und vielleicht sogar militärischen Ungehorsams zu begegnen. News-Commentary فإذا كان حل الدولتين يعبر عن المستقبل حقاً، فهذا يعني أن زلزالاً اجتماعياً وسياسياً ذا أبعاد لا توصف ينتظر الإسرائيليين: عمليات إجلاء هائلة للمستوطنين، وجهود بالغة المشقة والصعوبة لإعادة تنظيم الصفوف السياسية في مواجهة التهديد باندلاع حرب أهلية بل وربما عصيان عسكري. وكل هذا من أجل العودة إلى حدود 1967، التي يشعر قِلة من الإسرائيليين بالحنين إليها.
    Zudem spiegelt der Rückgang der Arbeitslosigkeit großteils eine anhaltend grimmige Arbeitsmarktlage wider, die viele Arbeitnehmer so sehr entmutigt hat, dass sie aus dem Arbeitsmarkt ausgestiegen sind. Wenn die Erwerbsquote heute bei 66% läge, wie sie es Anfang 2008 tat, statt bei 62,8% wie im Dezember 2013, läge die Arbeitslosenquote bei etwas über 11% und nicht bei 6,7%. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن انخفاض معدل البطالة يعكس إلى حد كبير ظروف سوق العمل القاتمة، والتي أثنت الكثير من العاملين عن البقاء في سوق العمل. فإذا كان معدل المشاركة في قوة العمل 66% كما كان في أوائل عام 2008، بدلاً من 62.8% كما كان في ديسمبر/كانون الأول 2013، فإن معدل البطالة كان ليصبح أعلى من 11% وليس 6.7%.
    Wenn die Nachfrage zu schwach ist, kann sie zu einem scharfen Rückgang der Beschäftigung führen (da Löhne und Preis kurzfristig betrachtet starr sind). Dies kann durch öffentliche, schuldenfinanzierte Stimuli korrigiert werden – wie wenn man einem Herzkranken Nitroglyzerin gibt, um sein Herz weiter schlagen zu lassen. News-Commentary وهناك داء آخر يشخصه خبراء الاقتصاد وربما يمكننا أن نطلق عليه وصف "مرض كينيز". فإذا كان الطلب ضعيفاً للغاية، فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى هبوط حاد في تشغيل العمالة (لأن الأجور والأسعار جامدة في الأجل القصير). ومن الممكن علاج المرض بضخ الحوافز العامة الممولة بالدين ــ مثل إعطاء مريض القلب جرعات من النيتروجلسرين للإبقاء على قلبه نابضا.
    Wie ich eben gesagt habe, Wenn es mehr Nahrung gibt, werden die Patroulleure, die Müllmänner, die Nestbauer alle zu Nahrungssuchern. TED وهذا يوضح العملية. مثل ما قلت للتو، فإذا كان هناك المزيد من الطعام للجلب، فالدوريات، وعاملات القمامة، عاملات الصيانة في العش يتحولون إلى باحثات عن الطعام.
    Wenn es also einfach ist, Ideen zu kopieren und Geräte zu verschiffen, warum gibt es noch immer einen "Technologieunterschied" zwischen den einzelnen Ländern? News-Commentary ومن هنا، فإذا كان من السهل نسخ الأفكار وشحن الأجهزة، فلماذا تظل الفوارق في "التكنولوجيا" باقية بين البلدان؟
    Aber der Erfolg der Nachahmung hängt in der Natur von Verhältnis des Originals zum Ersatz ab. Wenn es zu wenig Originale gibt, verliert das Profil an Bedeutung, und sein Schutzwert verschwindet. News-Commentary ولكن نجاح المحاكاة في الطبيعة يعتمد على نسبة الأصل إلى التقليد. فإذا كان المتاح لدى الطرف المحاكي أقل كثيراً من المتاح لدى الطرف الأصلي، فإن الصورة العامة تفقد أهميتها، وتتبدد قيمتها كوسيلة للحماية.
    Mit anderen Worten: Wenn es am Aktienmarkt gut läuft, sollten wir die Spielregeln nicht ändern, denen dieser Erfolg zugeschrieben wird. News-Commentary وبعبارة أخرى، فإذا كان أداء سوق الأسهم طيباً فلا ينبغي لنا أن نغير قواعد اللعبة التي يعود إليها الفضل في هذا النجاح. ولكن إذا كان أداء سوق الأسهم رديئاً فإن قواعد اللعبة ليست مسؤولة ولا يمكننا أن نتحمل التكاليف التي قد تترتب على تغييرها. والواقع أن هذا مفهوم بالغ الغرابة للمساءلة.
    Und Wenn der gute Prediger einen heiligen Krieg will, dann zur Hölle, werden wir ihm einen geben, und die ganze Welt soll es bezeugen. Open Subtitles فإذا كان المبشّر الصالح يريد حربًا مقدسة، إذن، فاللعنة، سنمنحه حربًا، والعالم أجمع سيقف شاهدًا.
    - Und Wenn der gute Prediger einen heiligen Krieg will, dann zur Hölle, werden wir ihm einen geben, und die ganze Welt soll es bezeugen. Open Subtitles فإذا كان الواعظ الصالح يريد حربًا مقدسة، إذن، فاللعنة، سنمنحه حربًا، والعالم أجمع سيقف شاهدًا.
    Und wenn ich von einer Sache was verstehe, dann von Frauen und verdeckten Operationen. Open Subtitles فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه، فهو النساء و العمليات السّرية. هذا شيئان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus