"فإن إسرائيل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Israel
        
    Es kann eine Design-Schule in Jerusalem sein, die versucht, eine bessere Methode zu finden, um Gasmasken für Menschen zu entwerfen, denn wie Sie wissen, verteilt Israel pro Person, Babys eingeschlossen, eine Gasmaske. TED ويمكن أن يكون معهد للتصميم في القدس الذي يحاول البحث عن أفضل طريقة لتصميم الأقنعة الواقية من الغاز للناس. لأنه ، كما تعلمون ، فإن إسرائيل توزع قناع الغاز للشخص الواحد ، بما في ذلك الأطفال.
    Zum Beispiel, dass Israel sich, wenn sie die Geiseln freilassen... einverstanden erklärt, einen Teil... der arabischen Gefangenen freizulassen in... Open Subtitles على سبيل المثال، إذا أطلقوا الرهائن فإن إسرائيل ستوافق على إعادة إطلاق سراح جزءمنالأسرىالفلسطينيينخلال ...
    Es kann der Welt nicht gestattet sein, lange Zeit außerhalb eines vernünftigen internationalen Systems von Regeln und Gesetzen zu agieren. Überdies ist man sich in Israel der vielen legitimen Interessen Europas in der Region schmerzlich bewusst. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن إسرائيل تدرك تمام الإدراك أن أوروبا لديها الكثير من المصالح المشروعة في المنطقة. وانعدام الاستقرار يشكل تهديداً لهذه المصالح، ومع تحول أوروبا إلى قارة عالمية يسكنها عدد هائل من المسلمين، فقد اتخذ الصراع العربي الإسرائيلي بالنسبة للأوروبيين أبعاداً داخلية لا يجوز لأحد أن ينكرها.
    Die Palästinensische Autonomiebehörde, die das Westjordanland verwaltet, hat Angst, dass eine gewaltlose Intifada, die beim Volk Anklang findet, schnell gewalttätig werden könnte. In diesem Fall könnte Israel sie als Vorwand nehmen, um die Palästinenser und ihre neu errichteten Institutionen zu zerschlagen. News-Commentary وتخشى السلطة ا��فلسطينية التي تدير الضفة الغربية أن تتحول أي انتفاضة شعبية غير عنيفة إلى العنف بين عشية وضحاها. فإذا ما حدث ذلك فإن إسرائيل قد تستخدم مثل هذه الانتفاضة كذريعة لسحق الفلسطينيين ومؤسساتهم المبنية حديثاً. ولقد حدث ذلك من قبل، أثناء الانتفاضة الأخيرة في عام 2002.
    Würde der Zaun dem Grenzverlauf von 1967 folgen, so gäbe es kaum Einwendungen. Da er jedoch teilweise durch das Westjordanland verläuft und nicht nur die in Israel lebenden Menschen, sondern auch die Siedler in den besetzten Gebieten schützt, wird Israel des illegalen „Landraubs" bezichtigt. News-Commentary إذا سار الجدار بمحاذاة حدود 1967 فستكون الاعتراضات قليلة. ولكن لأن الجدار يخترق أراضي الضفة الغربية جزئياً، ولا يحمي من يعيشون في إسرائيل فقط بل يحمي أيضاً المستوطنين في المناطق المحتلة، فإن إسرائيل تقف أمام تهمة "اغتصاب أرض" بشكل غير قانوني.
    Als Beispiel führen die Hamas-Führer an, dass die Israelis im letzten Jahr noch nicht einmal mit dem gemäßigten Mahmud Abbas als Machthaber verhandelt haben. Von ihrem Standpunkt aus wird Israel daher mit keiner Palästinensischen Autonomiebehörde schnell Verhandlungen aufnehmen, egal, ob diese Israels Existenzrecht anerkennt oder nicht. News-Commentary على سبيل المثال، يشير قادة حماس إلى أنه خلال العام المنصرم، وفي ظل وجود محمود عباس المعتدل على رأس السلطة، لم يفكر الإسرائيليون حتى في التفاوض معه. ومن هذا المنطلق إذاً، فإن إسرائيل لن تهرع إلى طاولة المفاوضات مع أي سلطة فلسطينية، سواء اعترفت بحق إسرائيل في الوجود أو لم تعترف به.
    Paradoxerweise wird das theoretisch zwar von Bedeutung sein, aber womöglich kaum Auswirkungen in der Praxis haben. Nachdem Sharon mit einem starken Mandat für eine gemäßigte Politik ausgestattet ist, wird Israel mehr denn je dazu bereit sein, mit den Palästinensern, Syrien und der arabischen Welt insgesamt ein Abkommen über eine umfassende diplomatische Lösung des Konflikts zu erreichen. News-Commentary ومن قبيل المفارقة أن كل هذا قد يعني الكثير من حيث المبدأ، لكنه قد لا يكون على قدر كبير من الأهمية من حيث الممارسة العملية. فمع تمتع شارون بتفويض شعبي قوي بانتهاج سياسة معتدلة، فإن إسرائيل ستكون أكثر استعداداً من ذي قبل لعقد اتفاق مع الفلسطينيين، وسوريا، والعالم العربي بصورة عامة، من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي شامل للنزاع.
    Israel wird stattdessen seiner Sicherheit weiterhin absoluten Vorrang geben, die Verteidigung gegen den Terrorismus verstärken und seine Kontrolle über jene relativ kleinen Bereiche im Westjordanland konsolidieren, die man als Teil einer diplomatischen Lösung zu fordern beabsichtigt. Diese Strategie hat in Kombination mit den anhaltenden Anschlägen der Palästinenser nebenbei für verstärktes internationales Mitgefühl mit Israel gesorgt. News-Commentary ومع هذا فإن إسرائيل سوف تستمر في وضع أمنها على رأس أولوياتها، فتقوي دفاعاتها في مواجهة الإرهاب، وتعزز من سيطرتها على الأقسام الصغيرة نسباً من الضفة الغربية التي تعتزم المطالبة بها باعتبارها جزءاً من تسوية دبلوماسية منتظرة. والحقيقة أن التعاطف الدولي المتنامي مع إسرائيل جاء كنتيجة ثانوية لهذه الإستراتيجية، فضلاً عن تواصل الهجمات الفلسطينية.
    Aktuelle Gewalt durch Instrumentalisierung der Geschichte zu rechtfertigen, wird allerdings nicht ewig funktionieren. Wenn die Menschen einmal nicht mehr glauben, dass Israel den Westen gegen den Faschismus verteidigt, wird man Israel die Schuld für die gesamte Gewalt im Nahen Osten in die Schuhe schieben.Und alle Juden anderswo wird man ebenfalls beschuldigen. News-Commentary بيد أن استغلال التاريخ على هذا النحو لتبرير العنف الحالي من غير الممكن أن يستمر إلى الأبد. وبمجرد توقف الناس عن الاعتقاد بأن إسرائيل تدافع عن الغرب ضد الفاشية، فإن إسرائيل سوف تصبح في نظر الجميع المسؤولة عن كل العنف في الشرق الأوسط. وسوف يلقى باللائمة على اليهود في كل مكان آخر بالتبعية. وباختصار فإن أصدقاء السوء الذين يتوددون إلى إسرائيل الآن هم الأصدقاء الأسوأ والأعظم شراً للشعب اليهودي ككل.
    Abbas geht davon aus, dass Israel ab dem Moment, an dem sein Staat vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen anerkannt ist, zu einem unrechtmäßigen Besatzer eines souveränen Staates (und Vollmitglied der UNO) wird. Ab diesem Zeitpunkt unterläge Israel also internationalen Sanktionen, die seine Wirtschaft zerstören und sein Image weiter unterminieren würden, wodurch das Land den Status eines internationalen Paria verliehen bekäme. News-Commentary ويفترض عباس أن إسرائيل سوف تصبح المحتل غير القانوني لدولة ذات سيادة (وتتمتع بعضوية كاملة في ا��أمم المتحدة، بمجرد اعتراف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدولته. وعند تلك المرحلة فإن إسرائيل سوف تصبح عُرضة للعقوبات الدولية التي قد تدمر اقتصادها وتزيد صورتها سوءاً، الأمر الذي يعني الحكم على البلاد بوضع الدولة المنبوذة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus