"فإن الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Vereinten Nationen
        
    die Vereinten Nationen tragen daher in erster Linie durch die Stärkung der nationalen Kapazitäten zur Erreichung der Ziele bei. UN ومن هنا، فإن الأمم المتحدة تعطي الأولوية لتعزيز القدرة الوطنية بوصفها مساهمة أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kurz gesagt, gehen die Vereinten Nationen mit der Zeit und entwickeln sich weiter. UN وباختصار، فإن الأمم المتحدة تتطور مع الزمن.
    Ob durch die Entsendung von Blauhelmen oder die Genehmigung der Dislozierung einer multinationalen Truppe, die Vereinten Nationen haben den Übergang vom Krieg zum Frieden in vielen Teilen der Welt aktiv unterstützt. UN وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم.
    die Vereinten Nationen nehmen an, dass jedes Jahr 1,5 Millionen Kinder wegen unzureichender Hygiene sterben. TED ولذلك فإن الأمم المتحدة تُقدر أنه في كل عام، هناك 1.5 مليون طفل يموتون بسبب عدم كفاية المرافق الصحية.
    Wie uns das Beispiel der unlängst nach Haiti zurückgekehrten Friedenssicherungskräfte lehrt, müssen die Vereinten Nationen auf Kurs bleiben, wenn der labile Friede, der zu Beginn einer Friedensmission herrscht, konsolidiert und unumkehrbar gemacht werden soll. UN وكما تذكرنا بذلك مثلا عودة أفراد حفظ السلام مؤخرا إلى هايتي، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر على نفس النهج إذا أُريد للسلام الهش المصاحب لبدء عمليات السلام أن يتوطد ويحقق نتائج لا رجعة فيها.
    Dennoch sind die Vereinten Nationen mit einem Missverhältnis zwischen ihrer normativen und ihrer operativen Arbeit konfrontiert, das ihre Fähigkeit zur Förderung der innerstaatlichen Anwendung des Völkerrechts einschränkt, und zwar trotz ihres globalen Sachverstands. UN 14 - ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة تعاني من انفصال بين الجانبين التنظيمي والتنفيذي، وهو ما يحد من قدرتها على تعزيز تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي، بالرغم من خبرتها العالمية.
    Mit anderen Worten, die Vereinten Nationen sind heute bei weitem keine Meritokratie, und wenn die Organisation nichts unternimmt, um eine zu werden, wird sie dem beunruhigenden Trend der Abwanderung qualifizierter, vor allem jüngerer Mitarbeiter nichts entgegensetzen können. UN وبعبارات أبسط فإن الأمم المتحدة أبعد ما تكون اليوم عن الاحتكام إلى عنصر الجدارة، وما لم يتم اتخاذ خطوات لكي تكون الأمم المتحدة جديرة بوظيفتها فلن تستطيع التصدي للاتجاه المنذر بالخطر الذي يدفع الموظفين الأكفاء، وخاصة العناصر الشبابية بينهم، إلى ترك الخدمة في المنظمة.
    Je nach Land und Region mögen zwar vielleicht andere Mittel zum Einsatz gelangen, in jedem Fall aber konzentrieren sich die Vereinten Nationen auf Bereiche, in denen sie über komparative Vorteile verfügen, und bilden starke Partnerschaften mit anderen internationalen Institutionen sowie mit Regierungen und nichtstaatlichen Organisationen. UN ورغم أن الوسائل قد تختلف من بلد إلى بلد ومن منطقة إلى أخرى، فإن الأمم المتحدة تركز في جميع الحالات على المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية، وتبني شراكات قوية مع المؤسسات الدولية الأخرى، وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Einerseits brachte das vergangene Jahr eine Verkleinerung mehrerer großer und komplexer Wahlhilfeeinsätze, beispielsweise in Afghanistan, Irak und Liberia, andererseits jedoch leisteten die Vereinten Nationen einen wesentlichen Beitrag zur Abhaltung der historischen Parlaments-, Präsidentschafts- und Provinzversammlungswahlen im Juli und Oktober 2006 in der Demokratischen Republik Kongo. UN 95 - ورغم أن العام الماضي شهد تقليصا لعدد من العمليات الانتخابية الكبيرة والمتشابكة، بما فيها العمليات التي جرت في أفغانستان والعراق وليبريا، فإن الأمم المتحدة قدمت مساهمة ضخمة في إجراء انتخابات تاريخية، برلمانية ورئاسية ومحلية، في شهري تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006 في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Am Scheideweg dieser Frage steht die NATO, eine Organisation, die von Europäern als amerikanisch und vom US-Durchschnittsbürger als international (d.h. nicht amerikanisch) wahrgenommen wird. Doch auch wenn die NATO – in guten wie in schlechten Zeiten – vor Ort in Libyen das Kommando führt, sind es die Vereinten Nationen, die das notwendige grüne Licht für einen französischen Einsatz gegeben haben. News-Commentary ويقف حلف شمال الأطلسي على مفترق الطرق من هذه المسألة، فهو في نظر الأوروبيين منظمة أميركية، وفي نظر المواطن الأميركي العادي منظمة دولية (أي أنها ليست أميركية). ولكن إذا كان حلف شمال الأطلنطي صاحب الكلمة الأخيرة على الأرض في ليبيا، فإن الأمم المتحدة هي التي أعطت الضوء الأخضر اللازم للتحرك الفرنسي هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus