"فإن النتيجة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ergebnis
        
    • Folge
        
    Sie werden eher aufgeben, bevor die 30 Minuten vorbei sind, verglichen mit Ihnen. Das heißt, Sie bemühen sich weniger und deshalb ist das Ergebnis: TED وأنت ستستسلم في الأغلب قبل أن تنتهي الـ 30 دقيقة مقارنةً بك. لذا ، فأنت تبذل جهداً أقل ، لذلك فإن النتيجة هي:
    Niemand kann sagen, wann das erste Szenario geschehen wird, und keine Regierung ist bereit, das zweite umzusetzen. Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم متى قد يحدث السيناريو الأول؛ ولا توجد حكومة على استعداد لتنفيذ السيناريو الثاني. لذا فإن النتيجة الأكثر ترجيحاً هي المزيد من نفس الشيء: الانجراف المستمر في حالة من شبه الركود.
    Tatsächlich geht es bei diesen Feierlichkeiten genauso sehr um die Familien der Absolventen – oder vielmehr um jene, die sie unabhängig von biologischen Verbindungen geliebt und unterstützt haben – wie um die Absolventen selbst. Wie auch immer die Erfahrungen in dieser Familie waren: Das Ergebnis war ein Kind, das ein Ausbildungsniveau erreicht hat, von dem andere Menschen nur träumen können. News-Commentary الواقع أن هذه الاحتفالات موجهة إلى أسر الخريجين ــ أولئك الذين أحبوهم ودعموهم بصرف النظر عن الانتماء البيولوجي ــ بقدر ما هي موجهة إلى الخريجين أنفسهم. وأياً كانت تجربة كل أسرة، فإن النتيجة كانت وصول طفلها إلى مستوى من التعليم لا يملك كثيرون أكثر من الحلم به.
    Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen. Das Ergebnis sollte – selbst wenn New START ratifiziert wird – niemanden zufriedenstellen. News-Commentary وعلى الرغم من مزاعم كل من إدارة بوش ثم إدارة أوباما بأن روسيا والولايات المتحدة لا يشكلان بلدين متخاصمين الآن، فمن الواضح أن جهود التقارب لم تُترجَم إلى إزالة خطر الاستهداف النووي المتبادل. وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتى ولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة.
    Kadyrow war offenbar ein probates Gegenmittel gegen die Dschihadisten. Dennoch scheint die logische Folge der Kadyrow-Politik des Kremls genau das zu sein, was man vor fast einer Generation verhindern wollte, als man in den ersten Tschetschenien-Krieg zog – nämlich die Unabhängigkeit Tschetscheniens. News-Commentary لقد بدا قديروف وكأنه علاج فعّال للجهاديين. ورغم ذلك فإن النتيجة المنطقية للسياسة التي تبناها الكرملين في التعامل مع قديروف تبدو بالضبط وكأنها نفس ما سعى الكرملين إلى منعه ـ استقلال الشيشان ـ حين اندفع إلى حرب الشيشان الأولى منذ جيل تقريباً.
    Vergleichen wir dies mit den Möglichkeiten des Bowland Shale. Könnte Großbritannien bis 2020 dessen Reserven in nur einem Drittel des Ausmaßes dessen ausbeuten, was heute an den Barnett- und Marcellus-Feldern stattfindet, wäre das Ergebnis phänomenal. News-Commentary قارن ذلك مع الفرصة التي يمنحها حقل باولاند للزيت الصخري فلو استطاعت بريطانيا بحلول سنة 2020 استغلال احتياطاتها هناك بمقدار ثلث كثافة استغلال حقلي بارنيت وماركيولس للزيت الصخري اليوم فإن النتيجة ستكون مذهلة.
    CAMBRIDGE – Bis zur Präsidentenwahl in den USA sind es nur noch sechs Monate. Wenn es so abläuft wie in der Vergangenheit, wird das Ergebnis signifikant von der wirtschaftlichen Entwicklung bis zum 6. November abhängen, und davon, wie die Amerikaner unter den beiden Kandidaten jeweils ihre wirtschaftliche Zukunft sehen. News-Commentary كمبريدج ــ الآن، لا يفصل بيننا وانتخابات الرئاسة الأميركية سوى ستة أشهر. وإذا كان التاريخ مرشداً جديراً بالثقة، فإن النتيجة سوف تعتمد إلى حد كبير على الأداء الاقتصادي من الآن وحتى السادس من نوفمبر/تشرين الثاني، وعلى تصور الأميركيين لمستقبلهم الاقتصادي في ظل كل من المرشحين.
    Nach anfänglichen Verwerfungen würde das letztliche Ergebnis John Maynard Keynes’ Traum von einem internationalen Währungssystem erfüllen, in dem sich Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Bewahrung der Stabilität teilen. Und Europa würde die drohende Depression abwenden. News-Commentary وبعد بعض الاضطرابات الأولية فإن النتيجة النهائية ستعادل تحقيق حلم جون ماينارد كينز بإنشاء نظام للعملة الدولية حيث يتقاسم كل من الدائن والمدين المسؤولية عن صيانة الاستقرار. وبهذا يصبح بوسع أوروبا تجنب الركود الذي يلوح في الأفق بالفعل.
    Sofern Barack Obamas Regierung ihr Blatt gut nutzt, wird das Ergebnis eine Ausweitung der Schuldengrenze in letzter Minute ohne wesentliche Konzessionen sein. Es ist unklar, wie Boehner oder irgendwer sonst dies als politischen Sieg würde darstellen können. News-Commentary إن قيادات الحزب الجمهوري تلوح بتهديدات غير معقولة. وإذا أحسنت إدارة أوباما اللعب بما لديها من أوراق فإن النتيجة سوف تكون التمديد في آخر لحظة لسقف الديون ومن دون تقديم تنازلات كبيرة. ومن غير الواضح كيف قد يتمكن بونر أو أي شخص آخر من تصوير ذلك الأمر وكأنه انتصار سياسي.
    Mehr noch: Das Ergebnis ist für die Anleger dasselbe, selbst wenn Fondsmanager ehrlich sind und selbst glauben , dass sie den Markt schlagen können. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن النتيجة لن تتغير بالنسبة للمستثمرين حتى ولو كان المدراء أمناء ولكنهم تصوروا أنهم قادرون على التغلب على السوق. وقد لا يكون أوز محتالاً؛ بل ربما تصور فقط أن احتمالات تسجيل مؤشر S&P هبوطاً حاداً أقل كثيراً من 10%.
    Wenn Leute wie der höchste Richter des saudi-arabischen obersten Gerichtshofs und manche Iraner nicht daran gehindert werden, über extremistische Fernsehsender gegen die religiösen Minderheiten Syriens zu hetzen, könnte ein noch schlimmeres Blutbad und vielleicht sogar ein Bürgerkrieg das Ergebnis sein. News-Commentary لو لم يتم التصدي للتحريض ضد الاقليات الدينية السورية من قبل المحطات التلفزيونية المتطرفة ومن أناس مثل كبير قضاة المجلس القضائي الاعلى في السعودية بالتوازي مع السلوك الايراني الضار كذلك فإن النتيجة يمكن ان تكون المزيد من سفك الدماء مع جر الشعب السوري الى حرب ينخرط فيها الجميع ضد بعضهم البعض .
    Falls die Nahrungsmittelinflation weiter zurückgeht und die Gesamtinflationsrate sich der Kernrate (ohne Lebensmittel) von 3% annähert, wird das Ergebnis real (inflationsbereinigt) auf eine „passive Straffung der Geldpolitik“ hinauslaufen – genau, was die zur Inflation neigende chinesische Volkswirtschaft braucht. News-Commentary وإذا تراجع التضخم في أسعار الغذاء بنسبة أكبر، وبدأ معدل التضخم الأساسي (من دون أسعار الغذاء) في الاقتراب من 3%، فإن النتيجة سوف تكون ما يعادل "التشديد السلبي للسياسة النقدية" بالقيم الحقيقية (المعدلة وفقاً للتضخم) ـ وهو على وجه التحديد ما يحتاج إليه الاقتصاد الصيني الميال إلى التضخم.
    Die ökologischen Auswirkungen waren vernachlässigbar. Selbst wenn sich alle Menschen auf der ganzen Welt eine Stunde lang an der Aktion beteiligt hätten, wäre das Ergebnis etwa so, wie wenn China seine CO2-Emissionen für ungefähr 45 Sekunden aussetzte. News-Commentary وغني عن القول إن الأمر لم يكن بهذه الصورة. فالإنجاز الرئيسي الذي حققه أي شخص بإطفاء الأنوار في المساء لمدة ساعة هو أنه جعل الرؤية أكثر صعوبة. ولا شك أن التأثير البيئي كان ضئيلاً للغاية. وحتى لو افترضنا أن كل شخص في العالم شارك في تلك الساعة، فإن النتيجة كانت لتعادل إيقاف الانبعاثات الكربونية في الصين لنحو 45 ثانية.
    Demnach hängt das Ergebnis nicht mehr nur von ihrer Bereitschaft ab, gemeinsam das Floß in Sicherheit zu bringen. Es hängt auch davon ab, ob sie dies inmitten von Naturgewalten, die immer schwieriger zu kontrollieren und zu überwinden sind, tatsächlich tun können. News-Commentary إن زعماء منطقة اليورو يستقلون طوفاً يتجه نحو شلال يهدد حياة كل من يقترب منه. وكلما طال انتظارهم، كلما اكتسب الطوف المزيد من السرعة. لذا فإن النتيجة لم تعد تعتمد على رغبتهم في التعاون من أجل توجيه الطوف نحو بر الأمان فحسب، بل إنها تتوقف أيضاً على قدرتهم على القيام بهذه المهمة في خضم القوى الطبيعية التي أصبح من الصعب على نحو متزايد السيطرة عليها وكبح جماحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus