"فإن عدد" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Anzahl
        
    • Zahl
        
    • Anzahl der
        
    Wenn er wirklich tot ist, dann ist die Anzahl der Leute auf diesem Planeten, denen ich traue, massiv gefallen. Open Subtitles لو أنه مات حقا، فإن عدد الأشخاص الذين أثق بهم على هذا الكوكب قد انخفض.
    Das wäre richtig, richtig cool - und doch, obwohl die Technologie längst verfügbar ist, nämlich schon seit fünf Jahren - ist das nicht unglaublich - ist die Anzahl der VoIP-fähigen Telefone, die von US-Anbietern bereitgestellt wird, gleich Null. TED فإن ذلك من الممكن أن يكون رائع حقاً، وايضا بالرغم من أن هذه التقنية أصبحت متاحة منذ خمسة سنوات، على نحو لا يصدق، فإن عدد الهواتف الخلوية الاعتيادية التي تقدمها شركات الاتصالات الأمريكية وتأتي معها خدمة نقل الصوت عبر بروتوكول الإنترنت مجانية هي صفر.
    Und was interessant ist, wenn man den Preisverlauf ansieht, wenn man den Zusammenhang zwischen den beiden anschaut, sobald die Anti-Retroviralen Medikamente billiger wurden, geht die Anzahl von Leuten die man behandeln kann radikal nach oben. Und die Clinton Foundation und die WHO glauben dass sie 2005 drei Millionen Leute weltweit behandeln können -- davon zwei Millionen in Afrika südlich der Sahara. TED والشئ المثير هو إذا نظرت الى مرونة السعر، إذا نظرتم الى العلاقة بين هاتين الإثنتين، كلما إنخفض مضاد الفيروسات، فإن عدد الناس الذين يمكن علاجهم يرتفع بشدة. ومنظمة كلينتون والصحة العالمية يعتقدون أن بمقدورهم معالجة ثلاثة ملايين شخص عالمياً بحلول 2005 -- مليونان منهم في جنوب صحراء أفريقيا.
    Trotzdem ist die Zahl der Verstöße gegen das Völkerrecht nicht gesunken. UN ومع ذلك، فإن عدد انتهاكات القانون الدولي لم يتناقص.
    2011 starben immer noch viel zu viele Kinder. Doch obwohl die Zahl der Kinder 40% höher war, war die Anzahl der Todesfälle um zwei Drittel auf 6,9 Millionen gefallen. News-Commentary في العام 1960، توفي عشرون مليون طفل دون سن الخامسة. وفي عام 2011، كان عدد الأطفال الذين توفوا كبيراً للغاية. ولكن برغم زيادة عدد الأطفال خلال تلك الفترة بنسبة 40%، فإن عدد الوفيات انخفض بمقدار الثلثين إلى 6.9 مليون طفل.
    T3 in Peking ist nur eines von vielen Projekten, die China seit neuestem gebaut hat, um seine Transportinfrastruktur zu verbessern. China ist nicht nur zum Industriepark der Welt geworden, sondern zählt auch mehr Mobiltelefonnutzer als die Bevölkerung der Vereinigten Staaten, Großbritanniens, Kanadas, Australiens und Neuseelands zusammen, außerdem hat die Anzahl der Internetbenutzer soeben die in den USA überholt. News-Commentary إن المحطة رقم 3 في بكين ليست سوى مشروع واحد من العديد من المشاريع التي نفذتها الصين مؤخراً سعياً إلى تحسين البنية الأساسية للمواصلات. وفضلاً عن تحول الصين إلى متنـزه صناعي عالمي، فإن عدد المشتركين في خدمة الهاتف الجوال في الصين يتجاوز مجموع سكان الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا وأستراليا ونيوزيلندا، كما تجاوز عدد مستخدمي الإنترنت في الصين مؤخراً نظيره في الولايات المتحدة.
    Wie das Chaos bei der Klimakonferenz in Kopenhagen im letzten Dezember überaus deutlich gemacht hat, verheißen weder die Anzahl der Mitglieder am Tisch noch die Differenzen zwischen ihnen – auch innerhalb der Gruppe der Schwellenländer – Gutes für die Zukunft. Der aktuelle „Währungskrieg“ ist lediglich ein weiteres Anzeichen für diesen gestörten Zustand. News-Commentary ولكن هل تتمكن مجموعة العشرين من الوفاء بوعدها؟ كما أظهرت لنا الفوضى التي عمت مؤتمر تغير المناخ الذي استضافته كوبنهاجن في ديسمبر/كانون الأول الماضي، فإن عدد الأعضاء حول المائدة والخلافات التي نشأت بينهم ـ حتى بين مجموعة البلدان الناشئة ـ لا يبشر بالخير في المستقبل. و"حرب العملات" الحالية ليست أكثر من دلالة أخرى على الفوضى والاضطراب.
    Angesichts dessen, dass Afrika die Heimat einiger der weltweit am stärksten wachsenden Volkswirtschaften ist, ist die Tatsache, dass dort viele soziale Indikatoren stagnieren oder fallen, besonders enttäuschend. Laut einem aktuellen Bericht der Vereinten Nationen stieg die Anzahl der Afrikaner, die in extremer Armut leben, von 1990 bis 2010 um fast 40% auf 414 Millionen. News-Commentary ومن المحبط إلى حد كبير أن العديد من المؤشرات الاجتماعية أصبحت راكدة أو في انحدار، إذا ما علمنا أن أفريقيا تُعَد موطناً لأسرع الاقتصادات نمواً في العالم. ووفقاً لتقرير حديث صادر عن الأمم المتحدة، فإن عدد الأفارقة الذين يعيشون في فقر مدقع ازداد في الفترة من 1990 إلى 2010 نحو 40%، لكي يبلغ 414 مليون شخص. وأربع من كل خمس وفيات بين الأطفال دون سن الخامسة تحدث في أفريقيا.
    Die Zahl der Seiten die reCAPTCHA benutzen ist tatsächlich so hoch, dass die Zahl der Wörter die wir pro Tag digitalisieren sehr, sehr gross ist. Es sind etwa 100 Millionen pro Tag, TED وفي الحقيقة فإن عدد المواقع التي تستخدم ريكابتشا كبير للغاية حتى أن عدد الكلمات التي تتم رقمنتها في اليوم عدد ضخم جدا. إنه حوالي مائة مليون في اليوم،
    Heuer werden etwa 750.000 Frauen ihr Studium an einer höheren Bildungsinstitution in Pakistan abschließen. Gelingt es die aktuelle Wachstumsrate beizubehalten, könnte die Zahl der Absolventinnen mit Hochschulabschluss im Jahr 2015 bei über 1,5 Millionen jährlich liegen. News-Commentary فهذا العام، سوف يتخرج نحو 750 ألف فتاة في معاهد التعليم العالي في باكستان. وإذا استمر معدل النمو الحالي، فإن عدد الفتيات اللاتي يكملن تعليمهن العالي قد يتجاوز 1,5 مليون فتاة بحلول عام 2015.
    Dennoch umfasst diese äußerst schutzbedürftige Gruppe inzwischen insgesamt etwa 25 Millionen Menschen, mehr als das Doppelte der geschätzten Anzahl der Flüchtlinge. UN 210 - ومع ذلك فإن عدد المشردين من هذه الفئة المستضعفة بدرجة خطيرة يبلغ الآن نحو 25 مليون، أي أكثر من ضعف العدد التقديري للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus