"فإن هناك" - Traduction Arabe en Allemand

    • gibt es
        
    • doch
        
    Um ihn zu kippen, gibt es zwei Möglichkeiten. In diesem Bild hier TED لذا إذا ما أردنا توجيهه, فإن هناك طريقتين لعمل ذلك. في هذه الصورة
    Und wo es Wasser gibt, gibt es eine hohe Wahrscheinlichkeit für Lebensformen wie unsere. TED لذا فإن هناك مياه ، وبالتالي هناك احتمال كبير بوجود فرص للحياة كالتي لدينا.
    Wenn ein Toon Ärger hat, gibt es nur ein Ziel: Open Subtitles يعلم الجميع أنه عندما تتورط شخصية كرتونية، فإن هناك ملاذاً واحداً
    Zwar wurden schon viele Verbesserungen vorgenommen, doch sind noch weitere nötig, und im Folgenden möchte ich einige Vorschläge dazu unterbreiten. UN وبينما أدخلت تحسينات عديـــدة، فإن هناك حاجة إلى المزيد، وسأقدم في المناقشة التالية بعض الاقتراحات.
    Das Beschäftigungswachstum ist zwar nach wie vor das wirksamste Mittel zur Armutsminderung, doch scheint es eine wachsende Zahl beschäftigter und unterbeschäftigter Menschen, insbesondere Frauen, zu geben, die nur über geringe Arbeitsplatzsicherheit verfügen, Niedriglöhne beziehen und kaum sozialen Schutz genießen. UN ورغم أن نمو العمالة لا يزال يمثل السبيل الأشد فعالية لتخفيض حدة الفقر، فإن هناك على ما يبدو عددا متزايدا من العاملين وغير العاملين، وخاصة النساء، ممن يتمتعون بقدر أقل من الأمن الوظيفي وانخفاض الأجور وانخفاض مستويات الحماية الاجتماعية.
    Folglich gibt es Muster... überall in der Natur. Open Subtitles لذا فإن هناك تفاصيل الارقام في كل مكان حولنا بالطبيعة
    Die klassische Musik betreffend gibt es sehr viel weiterzugeben, viel mehr als Mozart, Beethoven oder Tschaikowsky. TED في الحقيقة، عندما يتعلق الامر بالموسيقى الكلاسيكية فإن هناك الكثير لنقله اكثر بكثير من موسيقى موزارت و بيتهوفن و تشايكوفيسكي
    Trotz genetischer Ähnlichkeiten gibt es kleine Unterschiede zwischen den verschiedenen Krebserkrankungen, so dass sie auf unterschiedliche Arzneimittel ansprechen. TED فيما تبدو متشابهة من الناحية الوراثية، فإن هناك اختلافات صغيرة في تلك الأنواع من مرض السرطان مما يجعلهما تتجاوب بشكل مختلف للأدوية المختلفة.
    Da gibt es also eine kleine Abweichung. TED لذا ، فإن هناك قليلا من الزلل هناك.
    Wie Sie wissen, gibt es eine freie Stelle als Direktionsassistent. Open Subtitles كما تعرف فإن هناك منصب مدير مساعد خال
    Meine Mutter hat mir beigebracht, dass selbst wenn die Dinge schlecht stehen... gibt es immer noch jemand Anderen der einen schlechteren Tag hat. Open Subtitles أخبرتني أمي بأن الأشياء ولو كانت ...تبدو سيئة فإن هناك شخص آخر يحظى بأسوأ يوم في حياته
    Selbst im schlimmsten Völkermord gibt es einfache Menschen, die sich weigern, zu Mittätern des kollektiven Bösen zu werden, die die Werte, die Unabhängigkeit und den Willen zeigen, denjenigen ein Nein entgegenzusetzen, die ihre Gesellschaften in einen Strudel der Grausamkeit, des Unrechts, des Hasses und der Gewalt reiȣen wollen. UN وحتى في أسوأ حالات الإبادة الجماعية، فإن هناك أشخاصا عاديين يرفضون الاشتراك في مثل هذه الأعمال الشريرة الجماعية، ويتمتعون بقيم واستقلالية وإرادة تجعلهم يعترضون على ما يفعله أولئك الذين يلقون بمجتمعاتهم في أتون القسوة والظلم والكراهية والعنف.
    Und wenn sie auch nur halb so effektiv ist, wie wir annahmen, dann gibt es eine Menge anderer Dinge, für die wir vielleicht eher Geld ausgeben sollten. TED و إذا كانت 50% فقط فعالة كما نعتقدها فإن هناك العديد من الأشياء التي ربما ينبغي علينا أن ننفق أموالنا عليها بدلاً من ذلك
    Zwar fällt die Verweigerung des Zugangs zu Bildungsmöglichkeiten primär unter Artikel 28 des Übereinkommens, doch gibt es viele Fälle, in denen die Nichteinahltung der in Artikel 29 Absatz 1 enthaltenen Grundsätze eine ähnliche Wirkung haben kann. UN ولئن كان حرمان الطفل من الاستفادة من فرص التعليم مسألة تتصل في المقام الأول بالمادة 28 من الاتفاقية فإن هناك طرقاً كثيرة يمكن أن يخلف بها عدم الامتثال للمبادئ الواردة في المادة 29(1) آثاراً مماثلة.
    Natürlich gibt es eine Menge, was innerhalb der EU verbessert werden muss, und man kann Großbritanniens Mitgliedschaft nicht nur in Pfund und Pence bemessen. doch die Ansicht, dass Großbritannien wirtschaftlich gesehen bei einem Kurswechsel sehr viel mehr zu verlieren als zu gewinnen hat, stützt der Bericht des CER deutlich. News-Commentary بالطبع فإن هناك الكثير من الاشياء التي تحتاج لاصلاح في الاتحاد الاوروبي وعضوية بريطانيا لا يمكن وزنها فقط بمقياس الجنيهات الاسترلينيه والبنسات ولكن تقرير مركز الاصلاح الاوروبي يعطي دعما قويا لوجهة النظر القائلة انه حسب المعايير الاقتصادية فإن خسائر بريطانيا سوف تكون اكبر بكثير من مكاسبها لو اتبعت مقاربه اخرى.
    Natürlich wurde Putins Aufstieg zur Macht von einem anderen Mythos gestützt – dem des energischen, jungen KGB-Offiziers, dem es gelang, die Auflösung der Russischen Föderation aufzuhalten, indem er die Tschetschenen „in der Latrine ertränkte“, die Wirtschaft stabilisierte und den Wohlstand anhand der gewaltigen Bodenschätze des Landes förderte. doch hat sich dieser Mythos nun abgenutzt. News-Commentary بالطبع فإن هناك اسطوره اخرى دعمت صعود بوتين لسلم السلطة وهي اسطورة ضابط شاب قوي من الكي جي بي قادر على وقف تفكك الاتحاد الروسي عن ط��يق "اغراق " الشيشان وتحقيق الاستقرار للاقتصاد واستخدام ثروات البلاد من الموارد الطبيعية الضخمة في تعزيز الرخاء ولكن هذه الاسطورة قد بدأت بالتلاشي الان.
    doch wurden bisher keinerlei Fortschritte dabei erzielt, dies Wirklichkeit werden zu lassen. Sofern nicht bald ein neues Denken einsetzt, laufen Europas viele arbeitslose junge Menschen Gefahr, zu einer verlorenen Generation zu werden. News-Commentary لقد ذكر الاتحاد الاوروبي انه لا يجب ان يكون هناك اي شاب بدون وظيفه او تعليم لاكثر من اربعة اشهر ولكن لم يتم احراز اي تقدم من اجل تحويل ذلك الى حقيقه وما لم يتم تبني طريقة تفكير جديده قريبا فإن هناك خطر بإن العديد من الشباب العاطل عن العمل قد يصبحون جيلا ضائعا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus