Wir können es einen Amoklauf nennen,... der als Tötung an zwei oder mehr Orten... ohne Unterbrechung oder Pause dazwischen definiert ist,... weil Mr. Clark den Typ in seinem Auto erschoss bevor er hier her kam. | Open Subtitles | يمكنأن نسميهبالقتلالمتعدد. والذي يعد تعريفاً للقتل في موقعين أو أكثر دون فاصل زمنيّ بينها |
Nun, mir wurde gesagt, wir machen eine kurze Pause. | Open Subtitles | و لكننا تحدثنا إلى شخصين بجوار آلات البيع أخبروني بأننا سنذهب إلى فاصل |
Auch unterscheiden sich Gesellschaften darin, wie wohlhabend sie ihre Eliten werden lassen, sowie in ihrer Duldung der Mittel, mit denen das Vermögen erworben und genutzt wird. Eine Trennlinie verläuft zwischen Gesellschaften, die die Selbstbereicherung durch Politik dulden, und jenen, die verlangen, dass die beiden Sphären voneinander getrennt bleiben. | News-Commentary | كانت المجتمعات تختلف أيضاً في مدى الثراء الذي قد تسمح به لأهل نخبتها، وفي مدى تسامحها مع السُـبل التي ينتهجها الأثرياء في اكتساب ثرواتهم. وهناك خط فاصل بين المجتمعات التي تتسامح مع إثراء الذات من خلال التعاطي مع السياسة والمجتمعات التي تطالب بالفصل بين المجالين. |
Abdullah Güls Wahl zum 11. Präsidenten der Türkei markiert einen Wendepunkt in der Geschichte des Landes. | News-Commentary | كان انتخاب عبد الله غول الرئيس الحادي عشر لتركيا بمثابة خط فاصل في تاريخ البلاد. |
Break! | Open Subtitles | فاصل |
Wenn du als verdeckter Agent arbeitest, gibt es keine Grenze zwischen dem, wer du bist, und dem, was du tust. | Open Subtitles | عندما تعمل كعميل مخفي لا يوجد هناك حد فاصل بين شخصك و بين ما تفعله |
Ihr Augenzeuge sprach von einer Pause zwischen dem ersten und zweiten Schuss. | Open Subtitles | وشاهد العيان قال أنه كان هناك فاصل زمني بين إنطلاق الرصاصة الأولى والثانية |
Ihr Augenzeuge sprach von einer Pause zwischen dem ersten und zweiten Schuss. | Open Subtitles | وشاهد العيان قال أنه كان هناك فاصل زمني بين إنطلاق الرصاصة الأولى والثانية |
Machen wir später weiter, wir brauchen eine Pause. | Open Subtitles | سنكمل حديثنا لاحقا فعلينا الخروج في فاصل |
Bitte nehmen Sie in das Protokoll auf, dass der Anwalt des Klägers um eine Pause gebeten hat, ohne dass der Kläger vorher die Fragen beantwortet hat. | Open Subtitles | السجل الذي محامي المدعي طلب فاصل... دون الإجابة على الأسئلة. |
Ladys und Gentlemen, wir machen eine kurze Pause. | Open Subtitles | سيداتي سادتي، سنأخذ فاصل زمني قصير. |
Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten. | TED | تعتبر كل لغة هي ثمرة العقل الذي أنتجها، كما أنها خط فاصل وفكر ونظام بيئي خاص بالإمكانيات الروحية. |
In beiden Fällen wird der G-20-Gipfel in Seoul wahrscheinlich einen Wendepunkt in der Geschichte der globalen politischen Ökonomie nach dem Zweiten Weltkrieg darstellen. | News-Commentary | وفي كل الأحوال فإن قمة مجموعة العشرين في سول من المرجح أن تكون بمثابة حد فاصل في تاريخ الاقتصاد السياسي العالمي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt. Das Niederreißen der Berliner Mauer – dieses krassen, aus Beton errichteten Symbols einer Welt, die in feindliche Lager unterteilt ist – ist einer dieser entscheidenden Momente. | News-Commentary | موسكو ـ في هذه اللحظة يحتفل الشعب الألماني، ومعه العالم أجمع، بيوم فاصل في تاريخ البشرية. إنها الذكرى السنوية العشرين لسقوط سور برلين. إن قِلة من الأحداث تظل راسخة في الذاكرة الجماعية باعتبارها خطاً فاصلاً بين عهدين مختلفين. وكان تفكيك سور برلين ـ الرمز الراسخ الصارخ لعالم منقسم إلى معسكرات متعادية ـ حدثاً فاصلاً من هذا القبيل. |
Break! | Open Subtitles | فاصل ! فاصلي |
Break! | Open Subtitles | فاصل ! ! |
Ich bitte dich um etwas Raum. Ich muss irgendwo die Grenze ziehen. | Open Subtitles | لذا ألتمس فسحة بسيطة، لأن علي وضع حد فاصل. |
Es gibt eine Grenze, und das weißt du. | Open Subtitles | هنالك خط فاصل هنالك خط وانت تعلم ذلك |
Es gibt keine Grenze zwischen Gut und Böse. | Open Subtitles | لا يوجد حد فاصل بين الخير والشر. |
Ich glaube es ist Zeit für eine kurze Unterbrechung. | Open Subtitles | أعقد انه حان الوقت لكي ناخذ فاصل |