In der Folge der Bombenanschläge von Madrid hat sich Die EU zunächst auf interne Aspekte der Terrorismusbekämpfung konzentriert. Dies allerdings bedeutet nicht, dass die Union eine Nabelschau betreibt - im Gegenteil: Die EU betrachtet die internationale Zusammenarbeit als grundlegend bei der Terrorismusbekämpfung. | News-Commentary | في أعقاب تفجيرات مدريد، ركّز الاتحاد الأوروبي على الجوانب الداخلية للحرب ضد الإرهاب. لكن هذا لا يعني أن الاتحاد قد أصبح منطوياً على ذاته. بل على العكس، فالاتحاد الأوروبي ينظر إلى التعاون الدولي باعتباره أساساً جوهرياً للحرب ضد الإرهاب. |
Die Schaffung eines Energiebinnenmarktes ist natürlich keine rein politische Angelegenheit. Die EU benötigt die richtige Infrastruktur, um den Energietransport zwischen Staaten und Regionen zu ermöglichen. | News-Commentary | لا شك أن إنشاء سوق داخلية للطاقة ليس مجرد مسألة سياسة. فالاتحاد الأوروبي يحتاج إلى البنية الأساسية المناسبة لتسهيل حركة الطاقة بين الدول والمناطق. |
Die das Fracking befürwortenden Kritiker der Europäischen Union übersehen noch einen zweiten Punkt: Die EU ist für die Erschließung von Schiefergas in Europa schlicht nicht zuständig. | News-Commentary | ولكن المؤيدين للتكسير الهيدروليكي والذين ينتقدون الاتحاد الأوروبي تغيب عنهم نقطة ثانية: فالاتحاد الأوروبي لا يملك أي سلطة فيما يتصل بتنمية وتطوير الغاز الصخري في أوروبا. فترخيص وتنظيم أعمال الاستكشاف والإنتاج يتم على المستوى الوطني. |
Das echte Risiko besteht in der Möglichkeit, dass die Klimapolitik aufgrund von unglücklichen politischen Entscheidungen schlechter ausfällt als nötig. Die EU hat nicht nur einen einheitlichen Kohlenstoffmarkt geschaffen, um ihr CO2-Emissionsziel zu erreichen. | News-Commentary | إن الخطر الحقيقي يتعلق باحتمال تسبب الاختيارات السياسية السيئة في جعل سياسات المناخ أسوأ من الضروري. فالاتحاد الأوروبي لم ينفذ فكرة سوق الكربون الموحدة لمجرد تحقيق هدفه في خفض الانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون، فقد تسبب الاتحاد الأوروبي في جعل صفقته السيئة أكثر تكلفة إلى حد كبير من خلال مجموعة من السياسات المتناقضة جزئيا. |
In der Tat wäre dies in eigenem Interesse, da China entscheidend von der Stabilität der europäischen Wirtschaft profitiert. Die EU ist der größte Handelspartner Chinas und war im Jahr 2010 Abnehmer chinesischer Exporte in Höhe von 383 Milliarden US-Dollar. | News-Commentary | الواقع أن القيام بذلك يصب في مصلحة الصين باعتبارها صاحبة مصلحة أساسية في استقرار الاقتصاد في أوروبا. فالاتحاد الأوروبي يُعَد الشريك التجاري الأكبر للصين، حيث استوعب ما قيمته 383 مليار دولار من الصادرات السلعية في عام 2010. أي أن الركود في أوروبا من شأنه أن يؤدي أيضاً إلى تباطؤ الاقتصاد الصيني الذي يعتمد على التصدير. |
Auf Die EU entfallen 75 Prozent der Auslandsinvestitionen in der Türkei. Etwa die Hälfte der türkischen Exporte geht in Länder der EU und auch die Hälfte der Touristen in der Türkei kommen aus der EU. | News-Commentary | إن كلاً من تركيا والاتحاد الأوروبي يحتاجان إلى بعضهما البعض. فالاتحاد الأوروبي اليوم يمثل 75% من الاستثمار الأجنبي في تركيا، وما يقرب من نصف صادراتها وسياحتها الداخلية. وعلى نحو مماثل يعتمد أمن الطاقة في أوروبا على التعاون مع تركيا التي يعبر على أراضيها النفط والغاز الطبيعي القادم إلى أوروبا من آسيا الوسطى والشرق الأوسط. |