"فالتاريخ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Die
        
    • Geschichte
        
    Das lehrt uns Die Geschichte, sie wurden von den Nazis benutzt, um Die Juden zu attackieren. TED فالتاريخ يخبرنا، فقد إستخدمه النازيين لمهاجمة اليهود.
    Die Katastrophen treffen sowieso immer einen von uns. Open Subtitles لو أي فاجعة ستحدث، فالتاريخ يشير أنها ستحدث لنا
    Wenn Die Ausrottung von Trent der Preis der Gerechtigkeit ist, dann gibt uns Die Geschichte recht. Open Subtitles ان كان اخراج ترينت ما تتطلبه العدالة فالتاريخ سيكون من جانبنا
    Aber unabhängig vom Format sind zwei meiner Lieblingsmaterialien Geschichte und Dialog. TED ولكن بغض النظر عن الطريقة، فالتاريخ والحوار هما الموضوعين المفضلين عندي.
    Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen. Aber jede Lösung in Afghanistan ist davon abhängig, das Opium auszurotten. News-Commentary لا يسعنا أن نتحمل الفشل في أفغانستان. فالتاريخ القريب ينبئنا بالدليل القاطع عما قد يحدث إذا ما فشلنا. إلا أن أي حل في أفغانستان يتوقف على استئصال تجارة الأفيون أولاً.
    Solche Trends sind gefährlich. Protektionismus hat in der Geschichte schon oft zu wirtschaftlichen Konflikten geführt, Die dann rasch zu ernsthafteren Konfrontationen ausarten können. News-Commentary إن مثل هذه التوجهات تشكل قدراً كبيراً من الخطورة. فالتاريخ يؤكد أن نزعة الحماية كثيراً ما أدت إلى صراعات اقتصادية، وقد تتحول هذه الصراعات بدورها إلى مصادمات أشد خطورة.
    Die Geschichte ist voll von mysteriösen Fällen von Vermissten, Die weder Archäologen noch Anthropologen Open Subtitles فالتاريخ مليء بقصص الإختفاء الغامض... وليس علماء "الآثار" ولا يمكن توافر علماء "الأنثروبولوجيا"..
    Und der zweite Grund ist, dass während in Europa und Nordamerika Die Macht des Staates permanent in Frage gestellt wird -- ich meine in der europäischen Tradition, in der Geschichte gegen Die Kirche, gegen andere Bereiche der Aristokratie, gegen Händler und so weiter -- seit 1000 Jahren ist Die Macht des chinesischen Staats nicht in Frage gestellt worden. TED والسبب الثاني سواء في اوروبا .. او في امريكا الشمالية فان السلطة كانت على الدوام في موضع تحد\صراع اعني في التقاليد الاوروبية .. فالتاريخ يتحدث كثيراً عن صراع بين الكنيسة والطبقة الارستقراطية وبين التجار لمدة 1000 عام ان سلطة الدولة الصينية لم تواجه اي تحد
    Daneben sollte man unverzüglich mit ernsthaften Verhandlungen über eine dauerhafte Beilegung des Konflikts beginnen. Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, Die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden. News-Commentary وإلى جانب هذا الجهد لابد وأن تبدأ المفاوضات النشطة بشأن التسوية الدائمة على الفور. فالتاريخ يؤكد أن استمرار وقف إطلاق النار لا يستمر إلا إذا وجد الدعم من خلال المحادثات التي يؤمن كل من الجانبين بصدقها وجديتها.
    Die Geschichte zeigt, dass offene Volkswirtschaften schneller wachsen. Beispiele sind Südkorea seit 1965, Chile seit 1974 und Indiens seit 1991; alle verzeichneten nach ihrer Liberalisierung deutlich höhere Wachstumsraten. News-Commentary ولكن على مدى العقدين الماضيين، أظهر عدد متزايد من الدراسات أن هذا ليس أكثر من جزء ضئيل من الحجة. فالتاريخ يثبت أن الاقتصادات المفتوحة تنمو بشكل أسرع. ومن بين الأمثلة، كوريا الجنوبية منذ عام 1965، وشيلي منذ 1974، والهند منذ 1991؛ والتي سجلت جميعها معدلات نمو أعلى كثيراً بعد تحرير اقتصاداتها.
    Von Griechenland einmal abgesehen, ist Die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen ein Symptom der Krise und nicht ihre Ursache. Zudem war diese Verschlechterung vorhersehbar: Die Geschichte lehrt uns, Die staatliche Realverschuldung im Gefolge von durch Finanzkrisen verursachten Rezessionen explodiert. News-Commentary وباستثناء اليونان فإن التدهور في التمويل العام كان عرضاً للأزمة، وليس السبب الذي أدى إليها. فضلاً عن ذلك فإن التدهور كان متوقعا: فالتاريخ يبين أن المخزون الحقيقي من الدين الحكومي ينفجر في أعقاب الركود الناجم عن الأزمات المالية.
    Die Geschichte endet und beginnt von neuem. Open Subtitles " فالتاريخ سينتهي ويبدأ مجدداً.."
    Die Geschichte bestätigt es. Open Subtitles فالتاريخ لا يكذب
    Die Geschichte ist für sie nicht von Bedeutung. Open Subtitles "فالتاريخ لا يكترث لهم
    Die Geschichte zeigt, dass politisches Chaos häufig zu Inflation führt, Die dann nur das Chaos weiter anheizt. Die Europäer können ihren letzten Euro darauf wetten: Die EZB wird nicht zulassen, dass Die noch in den Kinderschuhen steckende gemeinsame Währung von der Inflation verheert wird – nur weil Europas politischen Führer, nachdem sie zunächst ihren Job nicht ordentlich gemacht haben, jetzt fürchten, diesen zu verlieren. News-Commentary وهذا أمر على قدر كبير من الأهمية. فالتاريخ يؤكد أن الاضطراب السياسي غالباً ما يؤدي إلى التضخم، الأمر الذي يقود بالتالي إلى المزيد من الاضطراب. ويستطيع الأوروبيون أن يراهنوا بآخر يورو بين أيديهم على أن البنك المركزي الأوروبي لن يسمح بتخريب العملة المشتركة الوليدة بسبب التضخم الذي قد تحركه خشية الزعماء السياسيين من فقدان مناصبهم بعد أن فشلوا في أداء مهام تلك المناصب.
    Die Geschichte strotzt nur so von Episoden, wo strategische Ambiguität nützlich gewesen wäre. So verweisen etwa einige Historiker darauf, dass Die Entscheidung des damaligen US-Außenministers Dean Achesons 1950, Südkorea aus der amerikanischen Verteidigungslinie (defense perimeter) auszuschließen, Nordkorea und der Sowjetunion signalisiert habe, dass Die USA den Süden im Falle eines Angriffs nicht verteidigen würden. News-Commentary هذا لا يعني أنه لا يوجد محل للغموض في الشؤون الدولية. فالتاريخ زاخر بأمثلة حيث كان الغموض الاستراتيجي مفيدا. على سبيل المثال، يقترح بعض المؤرخين أن القرار الذي اتخذه وزير الخارجية الأميركي دين أتشيسون في عام 1950 باستبعاد كوريا الجنوبية من "المحيط الدفاعي" لأميركا أعطى إشارة لكوريا الشمالية والاتحاد السوفييتي بأن الولايات المتحدة لن تدافع عن الجنوب في حالة الهجوم عليه.
    Ich verstehe nicht recht - wenn ihr sie zurückschickt, bevor sie umgebracht wird, revidiert sich der Lauf der Geschichte? Open Subtitles إذاً ، لحظة . لا أفهم إذا أعدتيها إلى ما قبل أن تموت فالتاريخ سيعيد نفسه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus