"فترة ولايته" - Traduction Arabe en Allemand

    • seiner Amtszeit
        
    • seine Amtszeit
        
    • zweite Amtszeit
        
    • seiner Präsidentschaft
        
    Neue Friedensgespräche müssen den Schwerpunkt auf Ergebnisse legen, nicht auf einen endlosen Prozess. Das letzte gescheiterte Versprechen von Präsident George W. Bush wurde Ende 2007 in Annapolis gemacht, wo Bush zusagte, es würde noch vor Ende seiner Amtszeit einen unabhängigen, lebensfähigen und zusammenhängenden Palästinenserstaat geben. News-Commentary مع استئناف محادثات السلام، فلابد من التأكيد على النتائج، حتى لا يتحول الأمر إلى عملية لا نهاية لها. جاء آخر الوعود الفاشلة على لسان الرئيس جورج دبليو بوش في أنابوليس في أواخر عام 2007، حين تعهد بإقامة دولة فلسطينية مجاورة وقابلة للبقاء قبل نهاية فترة ولايته.
    Die dort von ihm getroffenen Entscheidungen waren nicht besser als jene, die dazu geführt haben, dass sich die Vereinigten Staaten auf dieses verhängnisvolle Abenteuer eingelassen haben. Nachdem er den Kampf gegen die Korruption ganz oben auf die Tagesordnung der Weltbank gesetzt hatte, trat er in der Mitte seiner Amtszeit nach dem Vorwurf der Günstlingswirtschaft zurück. News-Commentary فكان تعيين بول وولفويتز، أحد المهندسين الرئيسيين لحرب العراق، لقيادة البنك الدولي هو التعيين الأسوأ على الإطلاق. ولم تكن أحكامه واجتهاداته هناك أفضل من تلك التي ورطت الولايات المتحدة في تلك المغامرة المأساوية الوخيمة. فبعد أن وضع مكافحة الفساد على رأس أجندة البنك، رحل في منتصف فترة ولايته متهماً بالمحسوبية.
    Dennoch hat Ban während seiner Amtszeit bei verschiedenen Themen stets fortschrittlichen Instinkt gezeigt, trotz der Tatsache, dass seine Kandidatur ursprünglich von einer autoritären chinesischen Regierung und dem scharfen UNO-Kritiker und rechten US-Botschafter bei der Organisation, John Bolton, unterstützt wurde. Am Ende sollte er daran gemessen werden, was er erreicht hat, und nicht an persönlichen Schwächen oder einem eintönigen Stil. News-Commentary ورغم كل ذلك فقد أظهر بان كي مون طيلة فترة ولايته غريزة تقدمية صادقة في التعامل مع القضايا، رغم أن ترشيحه كان في الأساس مدعوماً من جانب الحكومة الصينية الاستبدادية، والمبعوث الأميركي للمنظمة جون بولتون ، الذي دأب على تقريع الأمم المتحدة. وفي النهاية يتعين علينا أن نقيس أداء بان كي مون على ما تمكن من إنجازه بالفعل وليس على نقاط ضعفه الشخصية أو رتابة أسلوبه.
    Die Tatsache, dass Ahmadinedschad seine gesamte zweite Amtszeit ableisten durfte – ein Ergebnis, das die Medien oft angezweifelt hatten – zeigt, wie wichtig es Khamenei ist, das Bild eines stabilen Irans zu wahren. Doch um dieses Ziel zu erreichen, muss Khamenei Ahmadinedschads Unberechenbarkeit im Blick behalten. News-Commentary الواقع أن السماح لأحمدي نجاد بإتمام فترة ولايته الثانية ــ وهي النتيجة التي كثيراً ما شككت فيها وسائل الإعلام ــ يعكس أهمية صورة إيران المستقرة بالنسبة لخامنئي. ولكن تحقيق هذه الغاية سوف يتطلب أن يضع خامنئي في الحسبان عدم إمكانية التنبؤ بمفاجآت أحمدي نجاد.
    Dieses Scheitern und die emotionalen Reaktionen beider Seiten darauf, was in den Verhandlungen angeboten wurde oder nicht angeboten wurde, trugen dazu bei, die Gewalt zu entfachen, die im Winter 2000 zur zweiten Intifada führte. Clinton ist zugute zu halten, dass er und seine Mitarbeiter gegen Ende seiner Präsidentschaft beschlossen, trotz der Gewalt einen letzten Versuch im ägyptischen Taba zu unternehmen. News-Commentary وساعد ذلك الفشل، وردود الأفعال الانفعالية من كلا الجانبين فيما يتصل بما كان من الواجب تقديمه أو عدم تقديمه في إطار المحادثات في إشعال شرارة العنف التي أدت إلى اندلاع الانتفاضة الثانية في شتاء عام 2000. ومما يحسب لكلينتون وإدارته أنه قرر على الرغم من أعمال العنف بذل محاولة أخيرة في مدينة طابا المصرية في أواخر فترة ولايته. ويقال إن تلك المحاولة كانت الأقرب إلى تحقيق انفراجة كبيرة بين الطرفين.
    Zhou hatte das Ende seiner Amtszeit und obendrein ein Alter erreicht, in dem hohe Beamte normalerweise in Rente gehen. Daher ist die Entscheidung, ihn zumindest für die nächsten zwei Jahre in seinem Amt zu bestätigten, als bedeutende Rückenstärkung durch die neue chinesische Führung zu werten. News-Commentary لعل نقطة الانطلاق المفيدة هنا تتخلص في فحص التعيينات الرئيسية التي تمت منذ تولى الرئيس الصيني شي جين بينج منصبه. كان من بين المفاجآت قرار الإبقاء على تشو شياو تشوان محافظاً لبنك الشعب الصيني. فقد بلغ تشو نهاية فترة ولايته ــ كما بلغ سناً من المفترض أن يتقاعد المسؤولون عندها. لذا فإن قرار استبقائه على الأقل طيلة العامين المقبلين يمثل تقديراً كبيراً من قِبَل الزعامات الصينية الجديدة.
    MOSKAU: Die Entscheidung des russischen Präsidenten Dmitri Medwedew, den langjährigen Moskauer Bürgermeister Juri Luschkow zu entlassen, ist der bisher entschiedenste Schritt, den Medwedew während seiner Präsidentschaft unternommen hat. News-Commentary موسكو ـ كان القرار الذي اتخذه الرئيسي الروسي دميتري ميدفيديف بإنهاء خدمة عمدة موسكو يوري لوجكوف، الذي ظل راسخاً في منصبه لمدة طويلة، بمثابة التحرك الأكثر حسماً من جانبه طيلة فترة ولايته. ولكن هل يشكل هذا التحرك حقاً جزءاً من حملته الرامية إلى تحديث روسيا، أم أنه جزء من فصل جديد في الصراع على السلطة مع الرجل القوي الحقيقي في موسكو، رئيس الوزراء فلاديمير بوتن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus