nur, weil ich weiß, dass ich nie soweit gekommen wäre wenn du nicht wärst. | Open Subtitles | أعرف فحسب أنّي لمْ أكن لأصل إلى هذا الحد لولاك. |
- J.T. - ich verstehe es nicht. | Open Subtitles | أنا لا أستوعب فحسب أنّي ربطت ،تلك الجوهرة عليه بإحكام شديد |
nur weil ich unschuldig bin, entschuldigt das nicht, dass ich geflohen bin. | Open Subtitles | مهما يكن، ليس فحسب أنّي بريء لا يعذر حقيقة أنّي فررت من القانون |
Mir ist nur gerade eingefallen, dass ich diese Lebensmittel wegbringen muss. | Open Subtitles | أنا فقط تذكّرتُ فحسب أنّي عليّ أن أضع تلك البقالة بالثلاجة |
Ja, ich bin froh, dass ich die richtige Blutgruppe habe. | Open Subtitles | أجل، إنّي مسرورة فحسب أنّي فصيلة الدم المُناسبة. |
ich weiß noch, ich hab mich gefragt, ob's überhaupt eine Rolle spielt. | Open Subtitles | أذكر فحسب أنّي وددت مُعادلة الموقف بطريقة أو بأخرى. |
ich habe nur das Gefühl, ich sehe eine ganz andere Seite von dir. | Open Subtitles | لقد شعرت فحسب أنّي سأرى تلك الجوانب الكاملة منك |
- und die Würmer dich... denk einfach daran, dass ich es war, der dir alles genommen hat. | Open Subtitles | ستلتهمك الديدان، اعلمي فحسب أنّي من سلبت منك كلّ شيء. |
ich hatte nicht die geringste Angst und empfand keinen Hass. ich habe nur gewusst, dass das nicht mein Ende war. | Open Subtitles | ولم أشعر بخوف ولا مقت، علمت فحسب أنّي لن أموت. |
Denken Sie, ich bin bescheuert? ich tu doch nur so. | Open Subtitles | إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم. |
Detective Fusco. ich möchte Sie nur daran erinnern, das ich heute Abend Ihre Hilfe brauche. | Open Subtitles | .المُحقّق (فوسكو) يتحدّث - .أريدُ أن أُذكّركَ فحسب أنّي بحاجةٍ إلى عوْنكَ اللّيلة - |
Merk dir nur, wer dafür gesorgt hat, dass du nicht in das Flugzeug gestiegen bist. | Open Subtitles | -تذكروا فحسب أنّي من تأكد -بألا تصعدوا على هذه الطائرة .. |
Sie werden nur überrascht sein, dass sie schon da ist. | Open Subtitles | سيتفاجأون فحسب أنّي أنجبتها مبكراً. |
Aber es heißt nicht nur: | Open Subtitles | أرى ذلك - ليس فحسب أنّي أراك أمامي - |