"فسوف يكون بوسعنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • können wir
        
    Können diese Probleme angegangen werden, sowohl auf globaler als auch auf nationaler Ebene, können wir den gefährlichen Fiskal- und Geldexpansionismus stoppen, von welchem die Weltwirtschaft abhängig ist, so dass langfristig nachhaltiges Wachstum möglich ist – wenn auch auf niedrigerem Niveau als in vergangenen Jahren. News-Commentary وإذا تسنى لنا علاج هذه المشاكل على المستويين العالمي والوطني، فسوف يكون بوسعنا إنهاء التوسعية المالية والنقدية الخطيرة التي أصبح الاقتصاد العالمي يعتمد عليها والسماح للنمو بالاستمرار في الأمد البعيد ــ ولو بمعدلات أدنى مما كان عليه في السنوات الأخيرة.
    Durchlavieren oder halbherzige Maßnahmen sind fehl am Platz. Wenn wir den Moment nutzen, können wir gemeinsam einen Weg aus der Krise finden und wieder für starkes, nachhaltiges und ausgewogenes weltweites Wachstum sorgen. News-Commentary إن الظروف التي يعيشها العالم الآن لا تسمح بأنصاف التدابير أو التحركات العشوائية. وإذا اغتنمنا هذه اللحظة فسوف يكون بوسعنا أن نتلمس الطريق الصحيح للخروج من الأزمة، وأن نستعيد النمو العالمي القوي المستدام المتوازن. ولكن يتعين علينا أن نتحرك بسرعة ـ وجنباً إلى جنب.
    Doch in diesem Dilemma liegt auch eine Chance: Wenn wir klug handeln, können wir beide Krisen auf einmal in Angriff nehmen. News-Commentary إن المأزق الذي يعيشه العالم اليوم يحمل في طياته قدراً من الجمال: إذ أننا إذا ما تصرفنا بحكمة فسوف يكون بوسعنا أن نعالج الأزمتين في نفس الوقت. إن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ والتي ستدور على مدى العام المقبل تعرض علينا فرصة غير مسبوقة لبناء اقتصاد عالمي أكثر أمناً ودواماً وقدرة على تحقيق الربح.
    Wir können es nicht mit Sicherheit sagen, doch können wir auf der Basis der Geschichte der demokratischen Regierungsform und der Erfahrungen anderer Länder – dem Thema meines Buches Democracy’s Good Name: The Rise and Risks of the World’s Most Popular Form of Government – die Hindernisse ermitteln, vor denen Ägypten steht, und auch die Vorteile, auf denen es bei der Errichtung einer Demokratie aufbauen kann. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم على وجه اليقين، ولكن إذا رجعنا إلى تاريخ الحكم الديمقراطي، وتجارب بلدان أخرى ـ وهو الموضوع الذي أناقشه في كتابي "اسم الديمقراطية الطيب: صعود الشكل الحكومي الأكثر شهرة على مستوى العالم والمخاطر المحيطة به" ـ فسوف يكون بوسعنا أن نتعرف على العقبات التي تواجهها مصر، فضلاً عن المزايا التي تتمتع بها فيما يتصل ببناء الديمقراطية السياسية.
    Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe. Macht sich die Weltwirtschaft ein neues Wachstumsmuster zu Eigen, das hoch entwickelte Technologien wie Smartphones, Breitband, Präzisionslandwirtschaft und Solarenergie nutzt, können wir den Wohlstand ausweiten und zugleich den Planeten retten. News-Commentary والحقيقة البسيطة هنا هي أن البشرية تواجه خياراً بالغ القسوة. فإذا استمرت أنماط نمو الاقتصاد العالمي الحالية، فسوف نواجه كارثة بيئية. وإذا تبنى الاقتصاد العالمي أنماط نمو جديدة ــ تلك التي تسخر التكنولوجيات المتقدمة مثل الهواتف الذكية، واتصالات النطاق العريض، والزراعة الدقيقة، والطاقة الشمسية ــ فسوف يكون بوسعنا أن ننشر الرخاء وننقذ العالم في الوقت نفسه.
    Investoren kommen hierher, weil Irland Mitglied der Eurozone ist, langfristig wirtschaftlich stabil ist und im Ernstfall Zugriffsmöglichkeiten auf externe Unterstützung hat. Durch unsere Stimme für den Fiskalpakt können wir diese Stabilität und Unterstützung weiterhin sichern – und so auch zukünftig Vertrauen und Investitionen für die irische Wirtschaft garantieren. News-Commentary إن المستثمرون يأتون إلى هنا لأنهم يربطون بين عضوية أيرلندا في منطقة اليورو واستقرارنا الاقتصادي لفترة طويلة وقدرتنا على الحصول على دعم خارجي إذا لزم الأمر. وبالتصويت لصالح المعاهدة المالية، فسوف يكون بوسعنا أن نضمن هذا الاستقرار والدعم ــ ونضمن بالتالي استمرار الثقة والاستثمار في الاقتصاد الأيرلندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus