Wir ermutigen auȣerdem die Entwicklungsländer, die dazu in der Lage sind, auch weiterhin konkrete Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Initiativen der Süd-Süd-Zusammenarbeit im Einklang mit den Grundsätzen der Wirksamkeit der Hilfe auszubauen und effektiver zu gestalten. | UN | 30 - ونشجع أيضا البلدان النامية القادرة على الاستمرار في بذل جهود ملموسة لتعزيز وتفعيل مبادراتها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بذلك، وفقا لمبادئ فعالية المعونة. |
Wir betonen, wie wichtig es ist, dass alle Entwicklungsakteure ausgehend von den Grundprinzipien der nationalen Eigenverantwortung, der Partnerausrichtung, der Harmonisierung und des ergebnisorientierten Managements die Reformen der Wirtschaft und der Regierungsführung und andere Schritte zur Verbesserung der Wirksamkeit der Hilfe weiterverfolgen. | UN | 29 - ونشدد على أهمية مواصلة جميع الجهات الفاعلة في التنمية مساعي الإصلاح الاقتصادي وإصلاح شؤون الحكم وغير ذلك من الخطوات الهادفة إلى زيادة فعالية المعونة استنادا إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية والمواءمة والتنسيق والإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج. |
Wir ermutigen die Entwicklungsländer, die dazu in der Lage sind, auch weiterhin konkrete Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Initiativen der Süd-Süd-Zusammenarbeit im Einklang mit den Grundsätzen der Wirksamkeit der Entwicklungshilfe auszubauen und effektiver zu gestalten. | UN | 50 - ونشجع البلدان النامية التي في مقدورها أن تواصل بذل جهود ملموسة لزيادة عدد وفعالية مبادراتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ فعالية المعونة على القيام بذلك. |
Der 2002 verabschiedete Konsens von Monterrey begründete eine später in der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe weiter präzisierte Entwicklungspartnerschaft, in deren Rahmen die Geber in einem Kontext fortdauernder Reformen in den Entwicklungsländern mehr öffentliche Entwicklungshilfe bereitstellen und mehr Schuldenerleichterungen gewähren. | UN | 8 - وقد أنشأ توافق آراء مونتيري لعام 2002 شراكة من أجل التنمية، يقدم المانحون من خلالها المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدابير للتخفيف من الديون في سياق الإصلاح المتواصل في البلدان النامية، وقد ازدادت ملامح تلك الشراكة وضوحا في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Die einzelnen Regierungen müssen außerdem mehr tun, um Kohärenz zu gewährleisten und Gute Praktiken für Geber zu beachten, im Einklang mit den im Konsens von Monterrey und in der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe enthaltenen gegenseitigen Verpflichtungen der Geber und der Empfänger. | UN | 69 - وينبغي للحكومات الوطنية أيضا أن تبذل المزيد من الجهود لكفالة الاتساق وترشيد عملية تقديم المنح تمشيا مع الالتزامات المتبادلة بين المانحين والمستفيدين على النحو المحدد في توافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
f) Kohärenz auf der Geberseite fördern, indem sie den Konsens über Unterstützungspolitik begünstigen, die Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe auf die Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit anwenden und Strukturen für die Geberkoordinierung schaffen, die dazu beitragen, dass die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit kohärent und mit ausreichenden Ressourcen ausgestattet sind; | UN | (و) تعزيز التلاحم بين الجهات المانحة عن طريق العمل على تحقيق توافق في الآراء بشأن السياسات المتعلقة بالمساعدة، وتطبيق إعلان باريس بشأن فعالية المعونة على ما يقدم من مساعدة في مجال سيادة القانون، وإنشاء هياكل تنسيق بين الجهات المانحة لتقديم الدعم من أجل تحقيق الانسجام في الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون وتزويدها بالموارد الكافية؛ |