"فعلا من" - Traduction Arabe en Allemand

    • bereits
        
    • wirklich
        
    Das habe ich bereits. Dann steht mir das Geld doch wohl zu. Open Subtitles لدّي إحساس بالذنب فعلا من الأجدر له الحصول علي المال أيضا
    i) die Entwicklung der menschlichen und technischen Ressourcen, die für die Verbesserung der Informations- und Kommunikationssysteme in den Entwicklungsländern unerlässlich sind, und die Unterstützung bei der Fortführung und dem Ausbau praktischer Ausbildungsprogramme, wie etwa derjenigen, die in den Entwicklungsländern unter öffentlicher wie auch privater Schirmherrschaft bereits überall durchgeführt werden; UN '1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا من برامج برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    4. nimmt mit Dank Kenntnis von der großzügigen Zusage der Regierung Japans, die Kosten für die Weltkonferenz zu übernehmen, begrüßt es, dass bereits freiwillige Beiträge entrichtet wurden, um die Teilnahme von Vertretern der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, an dieser Veranstaltung zu erleichtern, und bittet die Staaten, die solche freiwilligen Beiträge noch nicht entrichtet haben, dies zu tun; UN 4 - تلاحظ مع التقدير التبرع السخي الذي أعلنته حكومة اليابان لتغطية تكاليف المؤتمر العالمي، وترحب بما تم تقديمه فعلا من تبرعات لتسهيل مشاركة ممثلي البلدان النامية، لا سيما ممثلي أقل البلدان نموا، في ذلك الحدث، وتدعو الدول التي لم تسهم بعد بتبرعات إلى أن تقوم بذلك؛
    Wenn wir beide unsere Jobs machen, könnten wir ihn wirklich durch seine Bewährung kriegen. Open Subtitles بينما تتكلمان بالسوء عني ان قمنا كلانا بعملنا فقد نتمكن فعلا من جعله يمر بفترة اطلاق السراح المشروط
    Ich meine ja nur, Beth, du hast das nicht wirklich durchdacht. Open Subtitles أنا فقط أقول, بيت, لم تكن قد فكرت فعلا من خلال.
    Lüg weiter so gut, und du kommst vielleicht wirklich damit durch. Open Subtitles عجبا واصلي الكذب ، هذا جيد ربما ستفلتين فعلا من هذا
    Die Versammlung hat sich bereits aktiv mit der Aufstellung von Konfliktpräventionsnormen befasst, etwa in ihrer Resolution 43/51, die eine Anlage mit dem Titel "Erklärung über die Verhütung und Beseitigung von Streitigkeiten und Situationen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit bedrohen können, und über die Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet" enthält. UN وقد عملت الجمعية العامة بهمة فعلا من أجل وضع مبادئ لها صلة بمنع نشوب الصراعات، مثل القرار 43/51 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1988، ومرفقه المعنون “الإعلان المتعلق بمنع نشوب المنازعات والمواقف التي قد تهدد السلام والأمن الدوليين، والقضاء على تلك المنازعات، ودور الأمم المتحدة في هذا المجال”.
    Da gibt es zwar verschiedene Arten von Ablenkungen, aber das sind nicht die wirklich schlimmen Ablenkungen, auf die ich gleich zu sprechen komme. TED الآن هناك أنواع مختلفة من الاضطرابات , ولكن ليس هنالك تلك أنواع السيئة فعلا من الاضطرابات سوف أتحدث عنها في دقيقة واحدة فقط.
    Nein, Leute wirklich, es ist aufregend hier zu sein. Wie ich schon sagte, ihr tragt sehr viel zur Kultur bei und das ist erstaunlich. Es hilft dabei, das Image des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu verändern. TED لكن لا , أصدقائي , فعلا , من الرائع أن أتواجد هنا, و كما قلت , أنتم تفعلون الكثير على صعيد الحضارة , و هو مذهل للغاية و يساعد على تغيير الصورة المرسومة عن الشرق الأوسط في الغرب.
    Es muss so sein, dass ich eines Tages zurückblicken kann und diese Welt wirklich besser ist, durch einen kleinen Beitrag, den vielleicht jeder von uns leisten kann. TED يجب أن يأتي اليوم الذي أنظر فيه الى الوراء, ويكون هذا المكان افضل فعلا من خلال مساهمات بسيطة ربما يستطيع فعلها أي فرد منا.
    Haben die Europäer wirklich Angst vor Migranten? News-Commentary هل يخاف الاوروبيون فعلا من المهاجرين ؟
    Sie sind wirklich von der Erde. Sie verstehen nicht. Open Subtitles أنت فعلا من كوكب الأرض لا تفهمين
    Es wurde noch nie wirklich benutzt. Open Subtitles لم يستخدم فعلا من قبل
    Bist...bist du wirklich bereit dafür, dich von den ganzen Sachen zu trennen? Open Subtitles هل ستتخلص فعلا من كل هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus