Es kommt der Punkt, an dem Unabhängigkeitsversprechen niemanden mehr überzeugen. Das Schüren gewalttätigen Widerstands durch die Demoralisierung derjeniger, die immer noch auf ihren Verstand hören, beschwört die Katastrophe hinauf. | News-Commentary | ويبين لنا التاريخ الاستعماري أن هذا النوع من الحكم يتسم بالهشاشة الشديدة. فإذلال البشر لا يشكل أساساً متيناً للاستقرار. فعند نقطة ما لا تصبح وعود الاستقلال مقنعة. ومن المؤكد أن تحريض المقاومة العنيفة بإضعاف معنويات هؤلاء الذين لا زالوا ينصتون إلى صوت العقل هو في واقع الأمر دعوة للكارثة. فعندما تتلاشى فرص التوصل إلى التسوية السلمية يصبح العنف الخيار الوحيد الباقي. |
Also ist vielleicht ein lückenhaftes Wissen über die Folgen unserer Entscheidungen verantwortlich. Zudem ist ein einmal eingeschlagener Weg ungedeckter Verbindlichkeiten schwer zu verlassen, denn an dem Punkt, an dem man sich von diesem Weg abwendet, bezahlt eine Generation für die in der Vergangenheit eingegangenen Verpflichtungen und beginnt zumindest damit, die künftigen Verpflichtungen zu finanzieren. | News-Commentary | في اعتقادي أن أغلبنا لا يصنعون اختياراتهم عن علم بشكل يؤثر سلباً على أجيال المستقبل. لذا فربما كان المسؤول عن هذا المعرفة المنقوصة بالعواقب التي قد تترتب على اختياراتنا. فضلاً عن ذلك فإن مسار الالتزامات غير الممولة يصعب التراجع عنه بمجرد سلوكه، فعند نقطة الانطلاق تدفع بعض الأجيال لسداد التزامات الماضي وتبدأ على الأقل في تمويل التزامات المستقبل. ويبدو هذا غير منصف، لأنه كذلك بالفعل. |