bevor wir also wirklich damit beginnen können, Leben zu erschaffen, müssen wir wirklich darüber nachdenken, woher es stammt. | TED | لذا فقبل أن نبدأ بالفعل فى صناعة الحياة، علينا أن نفكر بجدية من أين جاءت. |
bevor wir Menschen schicken, schicken wir Roboter. | TED | فقبل أن نرسل أناساً، نرسل رجالاً آليين. |
Aber schnell setzte Selbstüberschätzung ein und die Eigeninteressen gewannen wieder die Oberhand. bevor die Wunden ganz verheilen konnten, wurde die Behandlung beendet. | News-Commentary | ولكن سرعان ما تمكنت الغطرسة والمصالح الضيقة من الأمر. فقبل أن تلتئم الجراح بالكامل تم إيقاف العلاج. |
bevor dieser blutige Rachefeldzug seinen Höhepunkt erreicht... stelle ich dir ein paar Fragen, und ich erwarte die Wahrheit. | Open Subtitles | لذا فقبل أن تصل تلك القصة ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها فسألقي عليك ببعض الأسئلة |
bevor Sie also versuchen, meine Branche zu revolutionieren hätte ich gern gewusst, ob Sie sich in meiner Branche überhaupt auskennen. | Open Subtitles | لذا فقبل أن تحدثي الثورة في مجال عملي أود أن أتأكد من أنك على دراية بعملي |
bevor wir weitermachen, müssen Sie mir sagen, ob das ein Problem ist. | Open Subtitles | ولذا فقبل أن نشرع في هذا، يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة. |
Also, bevor du stirbst. werde ich dich daran erinnern, dass du ein Verlierer bist. | Open Subtitles | لذا فقبل أن تموت، سأجعلك تدرك أنّكَ فاشل. |
bevor ich gestorben bin, hab ich einen Mimic getötet, der Einzige, der anders war. | Open Subtitles | فقبل أن أموت قتلت محاكياً ولكن ذلك كان مختلفاً |
Sie versorgen unsere Kinder Tag für Tag mit Essen. bevor ein Kind lernen kann, muss sein Bäuchlein voll sein, und diese Frauen und Männer arbeiten an vorderster Front für eine gebildete Gesellschaft. | TED | إنهم يطعمون أطفالنا كل يوم، فقبل أن يتمكن الطفل من التعلم، يجب أن تكون معدته ممتلئة، هؤلاء الرجال والنساء يعملون في الخطوط الأولى لخلق مجتمع متعلم. |
Jahre bevor Ikaros geboren wurde, war sein Vater Dädalos ein hoch angesehener, genialer Erfinder, Handwerker und Bildhauer in seiner Heimat Athen. | TED | فقبل أن يولد إيكاروس بسنين، كان أبوه دايدالوس ذي مكانة عالية لكونه مخترعًا عبقريًا وحرفيًا ماهرًا ونحاتًا في موطنه أثينا. |
bevor wir unsere Warenkörbe und Müllhalden mit weiteren Artikeln füllen, die wir nicht wirklich wollen, lassen Sie uns das nächste Mal beim Online-Shopping kurz pausieren und ein zweites Mal darüber nachdenken, was wir hoffentlich alle wollen: Eine wunderschöne Erde, die wir unser Zuhause nennen. | TED | فقبل أن نملىء بطاقات مشترياتنا ونفايتنا بمنتجات زائدة عن حاجتنا. دعنا نتمهل في المرة القادمة ونحن نتسوق عبر النت لنفكر مرة أخرى فيما نحتاجه كلنا مُتَمنين كره أرضية جميلة نُسميها السكن |
bevor ich also über den kritischen Unterschied zwischen LOLcats und Ushahidi spreche, möchte ich über ihre gemeinsame Quelle sprechen. | TED | وبهذا فقبل أن أبدأ في الحديث عن ما، أعتقد، أنه الفارق الحساس بين القطط الكوميدية وأوشهايدي، أريد أن أتحدث عن مصدرهما المشترك. |
Und bevor du nun lügst in Bezug auf die Lüge, auf die Lüge, auf die Lüge in Bezug... | Open Subtitles | فقبل أن تكذب حول الكذب حول الكذب حول الكذب حول... |
Dies ist eine grausame Täuschung. bevor sie etwas Gutes bewirken können, müssen die Wirtschaftsforscher ans Reißbrett zurückkehren und selbst fragen, ob die Wirtschaftstheorien, die ihren Modellen zugrundeliegen, die richtigen sind. | News-Commentary | وهو نوع قاس من الخداع. لذ فقبل أن يتمكن المتنبئون من جلب أي منفعة فيتعين عليهم أولاً أن يرجعوا إلى لوحة التصميم من جديد، وأن يسألوا أنفسهم ما إذا كانت النظريات الاقتصادية التي تقوم عليها نماذجهم هي النظريات الصحيحة حقا. |
bevor Sie das also in Junior schießen, wieso erzählen Sie uns da nicht vorher, was wirk- lich mit Ihrem guten Freund Patrick passiert ist. | Open Subtitles | (لذا فقبل أن تضع هذا في (جونيور لما لم تخبرنا عما حدث حقاً مع أعز أصدقائك (باتريك)؟ |
Aber bevor ich die Chance hatte, was darüber zu sagen, traf Hammond ein. | Open Subtitles | وآسفاه، فقبل أن تواتيني الفرصة لأخبركم بأي شئ، وصلَ (هاموند) |
bevor ich es ihm erzählen konnte, kam Jeremy an. | Open Subtitles | وآسفاه أيضاً، فقبل أن أخبره |
bevor irgendjemand eine Kilowattstunde Strom oder einen Liter Trinkwasser verbrauchen oder mit dem Bus fahren kann, muss jemand sein Haus an ein Kupferkabel, eine Rohrleitung und eine Straße anschließen. Diese Festkosten müssen über lange Nutzungszeiträume wieder hereingeholt werden. | News-Commentary | ولكن ربط هذه الشبكات ينطوي على تكاليف ثابتة. فقبل أن يتمكن أي شخص من استهلاك كيلووات-ساعة من الكهرباء، أو لتر من الماء، أو يستقل حافلة، لابد أن يمد شخص ما سلكاً نحاسيا، وماسورة، وطريقاً إلى مسكنه. ولابد من استرداد هذه التكاليف الثابتة من خلال فترات طويلة من الاستخدام. |
Er fragte, was mit McCarthy war, und bevor ich ihm antwortete, drehte ich mich um, um zu sehen, wer gerade zuhörte. | Open Subtitles | وسأل عمّا يحدث مع (مكارثي) فقبل أن أجيبه، إستدرت ونظرت ورائي... -لأرى من ينصت |
bevor ich 1985 Präsident der Sowjetunion wurde, befanden sich die Beziehungen der Supermächte des Kalten Krieges auf dem absoluten Tiefpunkt. Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen. | News-Commentary | لقد أثبتت قمة ريكيافيك أن الجرأة تُكافَأ في نهاية المطاف. فلم تكن الظروف في عام 1986 مواتية على الإطلاق لعقد اتفاق لنزع الأسلحة النووية. فقبل أن أصبح زعيماً للاتحاد السوفييتي في عام 1985، كانت العلاقات بين القوى العظمى في الحرب الباردة قد بلغت الحضيض. ورغم ذلك تمكنت أنا وريجان من بناء مخزون من الروح البنّاءة من خلال التواصل المستمر والتفاعل وجهاً لوجه. |