"فقد حان الوقت" - Traduction Arabe en Allemand

    • es ist Zeit
        
    • ist es an der Zeit
        
    • ist es Zeit
        
    • Zeit zu
        
    • es wird Zeit
        
    Edmond, es ist Zeit, die Jungstute zuzureiten. Open Subtitles حسنا، ادمون، فقد حان الوقت لكسر في مهرة.
    Sagt eurem Vater, es ist Zeit für die Arbeit. Open Subtitles أخبر والدك فقد حان الوقت للعمل.
    Wenn man an der Straße sitzt und Styropor und Kaugummi von der Straße einsammelt, ist es an der Zeit, sich die Niederlage einzugestehen. Open Subtitles عندما تجلسين على قارعة الطريق .. تجمعين الأكواب الحرارية والعلكات ، فقد حان الوقت .. للإعتراف بالهزيمة
    Jetzt ist es an der Zeit, sich zu verabschieden. Open Subtitles الآن فقد حان الوقت لتقول وداعا
    - Aber wenn das Geld nicht dafür war, ist es Zeit, es jetzt zu sagen. Open Subtitles لكن إن لم يكن ذلك الغرض من النقود فقد حان الوقت لقول ذلك الآن
    Kommen Sie! Zeit zu feiern! Open Subtitles هيا، الجميع، فقد حان الوقت سعيدة.
    es wird Zeit, dass wir einen Moment überlegen: Gibt es etwas, das wir dagegen tun können? TED لذلك فقد حان الوقت للتوقف والتفكير للحظة. هل يوجد ما يمكن القيام به حيال هذا؟
    Dann muss er das alleine herausfinden. es ist Zeit. Open Subtitles ،عليه أن يتعلم من أخطائه فقد حان الوقت
    Sind sie bereit? es ist Zeit zu anzufangen. Open Subtitles إن كنت مستعداً فقد حان الوقت لمشاهدة
    Klasse, es ist Zeit für unsere Smalltalk-Diskussionen. Open Subtitles حسنا، والطبقة، فقد حان الوقت بالنسبة لنا ل الخروج في مناقشات من Smalltalk لدينا.
    Nähme man den gewählten Vertretern die Belohnung des Ministeramtes, so könnte dies auf eine Maximierung ihres Vermögens bedachte Personen davon abhalten, in die Politik zu gehen. es ist Zeit, dass Indien ein präsidiales Regierungssystem in Erwägung zieht, das den Rahmen für „Kuhhandel“ verringert und dem Führer des Landes ermöglicht, kompetente Leute in Kabinettspositionen zu holen. News-Commentary إن حرمان النواب المنتخبين من جائزة المنصب الوزاري ربما يكون كافياً لإثناء الساسة الراغبين في تعظيم ثرواتهم عن امتهان السياسة. لذا فقد حان الوقت لكي تفكر الهند في تقديم نظام حكم رئاسي. فهذا من شأنه أن يحد من حجم المساومات وأن يسمح لزعيم البلاد باختيار الأكفاء لشغل المناصب الوزارية.
    Russland gibt zu erkennen, dass es zur Bereitstellung einer solchen Ver- und Entsorgung mit Brennstoff bereit ist. Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren. News-Commentary أعرب وزراء الخارجية الأوروبيون بالفعل عن قلقهم بشأن برنامج إيران النووي. وأشارت روسيا إلى استعدادها لتقديم خدمات الوقود النووي تلك إلى إيران. لذا فقد حان الوقت لكي يحاول مجلس الأمن تدويل أكثر أجزاء دورة الوقود النووي خطورة. ولم يفت الأوان بعد لكي نستفيد من دروس أزمة عبد القدير خان.
    Vielleicht ist es an der Zeit, dass wir das ändern. Open Subtitles لذا فقد حان الوقت للتخلص منه
    Seit du deinen Hut endgültig an den Nagel gehangen hast, ist es an der Zeit, deine neuen Tanzschuhe anzuziehen. Open Subtitles بما أنك قد علقت قبعتك إلى الأبد... فقد حان الوقت لك كي ترتدي حذاءك الجديد للرقص!
    Jetzt, wo wir gen England ziehen, da ist es an der Zeit, mit dem Kriechen aufzuhören. Open Subtitles بما أننا سنذهب إلى (إنكلترا) لنقاتل فقد حان الوقت لكي أتوقف عن الزحف إلى كل مكان
    ist es Zeit, den Fokus vom Physischen abzuwenden und im Gegenzug die Tugend des Herzens anzunehmen. TED فقد حان الوقت لنتخلص من تركيزنا على الجسد و نقوم بتجلية فضائل القلب.
    - Wieder einmal ist es Zeit für MICH... Open Subtitles ومرة أخرى فقد حان الوقت لي أنا؛ آندي لألعب دورًا مهمًا في القصة
    Sicher... ist es Zeit, sie meinen Brüder vorzustellen? Open Subtitles وبالتأكيد فقد حان الوقت لتقديمهن إلى إخوتي
    Da mein Zugriff auf die Maschine traurigerweise nur 24h anhält ist es Zeit zu gehen. Open Subtitles {\pos(192,220)} للأسف أنّ صلاحيّة ولوجي للآلة يدوم لـ24 ساعة، لذا فقد حان الوقت الذهاب.
    Vergesst das. es wird Zeit, das Spiel zu vereinfachen. Ball! Open Subtitles تخلصوا منها يا رجال فقد حان الوقت لتبسيط اللعبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus