Wenn Sie heute mit jemandem in Amerika über sexuelle Aktivitäten sprechen, werden Sie schnell herausfinden, dass Sie nicht nur über Sex sprechen. | TED | لو تكلمتَ اليوم مع شخص في أميريكا عن النشاط الجنسي, ستكتشف قريباً أنك لم تعد تتحدث فقط عن النشاط الجنسي. |
Wachst du manchmal nachts auf und fragst dich nur über die möglicherweise unbeabsichtigten Folgen des Genies deines Teams? | TED | فهل تستيقظين في بعض الليالي، لتسألي نفسك فقط عن إمكانية انتهاء بعض الغايات الى مآل غير محمود نتيجة عبقرية فريقك؟ |
nicht nur, um Leute in den Durchschnitt zu erheben, aber auch, wie wir den gesamten Durchschnitt in unseren Firmen und Schulen weltweit anheben können. | TED | ليس فقط عن كيفية رفع الناس إلى المتوسط ولكن كيف يمكننا رفع المتوسط بأكمله إلى الأعلى في شركاتنا ومدارسنا على مستوى العالم. |
Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. | TED | وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا. |
Ich spreche hier nicht nur von geltendem Recht, sondern auch von Gesetzen, so wie sie auf der Straße durchgesetzt werden und so, wie sie von Gerichten angewendet werden. | TED | أنا لا أتحدث فقط عن القوانين التي في الكتب، ولكن القوانين التي يفرضونها في الشوارع والقوانين التي يسنونها في المحاكم. |
Der Kampf für gleiche Rechte betrifft nicht nur die gleichgeschlechtliche Ehe. | TED | الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي. |
Nicht nur darüber, wie diese Maschinen funktionieren, auch wie es sich anfühlen würde, mit ihnen zu leben. | TED | ليس فقط عن كيفية عمل تلك الآلات، بل عن ماهية التعايش معهم. |
Glücklicherweise sind wir nur für unsere eigenen Sünden in dieser Welt verantwortlich. | Open Subtitles | لحسن الحظ، نحن مسؤولون فقط عن ذنوبنا الخاصة في هذا العالم |
es ist Offenheit, es ist ein Teilen aller möglichen Informationen nicht nur über den Standort, die Flugbahn und Gefahren, sondern auch über Futterquellen. | TED | إنه انفتاح، مشاركة بكافة أنواع المعلومات، ليس فقط عن الموقع والمسار والخطر وما إلى ذلك، بل أيضاً عن مصادر الغذاء. |
Diese Fragen könnte man nicht nur über Wohlstand stellen. | TED | والآن، يمكننا أن نسأل هذه الأسئلة، على فكرة، ليس فقط عن الثروة. |
Du hast nur über deine beiden verheirateten Schwestern gesprochen. | Open Subtitles | لقد تحدثتى فقط عن اختك المتزوجة . و اختك الاخري المتزوجة |
Oder nur über durchdrehende? | Open Subtitles | عن الخيول بصفة عامة او فقط عن تلك التى اصبحت تتصرف بغرابة |
Er wird sich mit ihr unterhalten, wir reden ja nur über die Firma. | Open Subtitles | وستكون سعيدة ، وإلا سنتابع التكلم فقط عن المرآب |
Also geht es nicht nur um das System, es geht auch darum, dass wir Frauen unser eigenes Leben fahren, würde ich sagen. | TED | لذا هو ليس فقط عن النظام، إنه حولنا نحن النساء لنأخذ زمام حياتنا الخاصة، هذا ما أعتقده. |
Wir konnten also Kindern beibringen, dass sie ein mathematisches Erbe haben, dass es nicht nur um Singen und Tanzen geht. | TED | اذا كان أمرا ناجحا جدا تدريس أطفال لديهم هذا التراث من علوم الرياضيات, ليس فقط عن الغناء والرقص. |
es geht nicht nur um diese eine möglichkeit ob er oder ob er nicht die lschleuse manipuliert hat das gibt es noch etwas anderes | Open Subtitles | هذا ليس فقط عن احتمال أنه خرب الحاجز الهوائي هناك أمر آخر أيضا |
Einem Häuptling gebührt Respekt. Es geht nicht nur um Respekt. | Open Subtitles | ـ عندما تصبح رئيسا ستطلب الاحترام ـ إن الأمر ليس فقط عن الاحترام |
Und ich rede nicht nur von den gebogenen Teilen der Linien, die unsere Fingerabdrücke einmalig machen. | TED | وأنا لا أتحدث فقط عن الخطوط الدقيقة الملتوية التي تجعل بصمتك فريدة. |
Du musst wissen, dass Prophezeiungen nur von dem geholt werden können, dessen Person sie betreffen. | Open Subtitles | النبوءة ممكن ان تُستَرد فقط عن طريق هؤلاء الذين على وشك ان يعرفوها |
Viele Leute wussten davon. Es war nicht nur die Affäre. | Open Subtitles | ـ الكثير من الناس فعلوا ذلك ـ لم يكن فقط عن العلاقة |
- Sie sagte: "Was machst du hier?" - lch habe nur die Küche gesucht. | Open Subtitles | - وقالت: "ماذا تفعل هنا؟" - كنت تبحث فقط عن المطبخ. |
Sie öffnen sich endlich und reden über sich selbst und nicht nur darüber, was Marshall und Lily machten. | Open Subtitles | و تتحدثين عن نفسك و لست تتحدثين فقط عن ما يمر به مآرشال و ليلي |
Wie kämpfen wir nicht nur für uns selbst, sondern für alle? | TED | كيف لنا ألا ندافع فقط عن أنفسنا كأفراد ولكن أن نقاتل من أجل الجميع؟ |
Diese zerstören alle fremde Zellen, auf die sie treffen, indem sie diese verzehren. | TED | تدمر هذه مع انتشارها أي خلايا غريبة تواجهها، فقط عن طريق التهامها. |