Nur weil ich nicht alles sage, was mir in den Sinn kommt, bin ich nicht steifärschig. | Open Subtitles | أتعلم ، فقط لأني لا أقول كل شيء يدور في رأسي ذلك لا يجعل مني متزمته |
Nur weil ich nicht mehr mit dir verheiratet sein konnte, heißt das nicht, dass ich aufgehört habe, dich zu lieben. | Open Subtitles | فقط لأني لا يمكنني أن أبقى معك لا يعني أنني توقفت عن حبك. |
Nur weil ich nicht will, dass sie dich ausfragen. | Open Subtitles | فقط لأني لا اريد لأي شخص أن يلاحقكِ بحثاً عن أجوبة |
Nur, weil ich nicht das Gesetz breche, heißt das nicht, dass ich dich nicht beschützen kann. | Open Subtitles | فقط لأني لا أستطيع خرق القانون لا يعني أني لا أستطيع حمايتك |
Aber nur, weil ich nicht will, dass meine Familie sich in unsere Beziehung einmischt. | Open Subtitles | لكن فقط لأني لا أريد أن تتدخل عائلتي بعلاقتنا |
Hey, Nur weil ich nicht fett bin, bedeutet das nicht, dass ich kein Amerikanerin bin. | Open Subtitles | فقط لأني لا أبدو بدينة, لا يعني ذلك بأني لستُ آميركية! |
Nur weil ich nicht will, dass dieser Mann getötet wird? | Open Subtitles | فقط لأني لا أريد أن أرى الرجل يقتل؟ |
Ich erzähle Ihnen mal was Interessantes. IM: Weißt du was? Hör auf zu lachen. Das ist nicht lustig. Nur, weil ich nicht weiß, dass es so etwas wie Vollbuttermilch nicht gibt. | TED | دعني أخبرك شيءا ممتعا. إسحاق: ما هو؟ توقف عن الضحك. ليس الأمر مضحكا. فقط لأني لا أعرف أنه كامل -- أنه ليس هناك حليب ممخوض كامل الدسم. |
Iris, Nur weil ich nicht will, was du willst, heißt das nicht, dass ich einen Fehler mache. | Open Subtitles | (آيريس)، فقط لأني لا أريد ما تريدينه لا يعني أنني أتخذ قرار خاطيء |