Das bedeutet nicht, dass junge Walweibchen nur mit ihren Verwandten kommunizieren. | TED | هذا لا يعني أن الحوت الصغير يتفاعل فقط مع أقاربه، |
Wenn ich Glück habe vier Stunden. Und das auch nur mit Pillen. | Open Subtitles | أنامُ 4 ساعات إذا كنتُ محظوظة و هذا فقط مع الحبوب؟ |
Jedes winzige Detail genau gleich, nur mit weniger Schmerz für jeden von uns. | Open Subtitles | كل تفصيلة جزيئية هي نفسها ، فقط مع أقل القليل بإيذاء بعضنا |
Dieser Übergang war keine einmalige Laune der Natur, die nur mit ein paar Bakterien passiert ist. | TED | الآن هذا التحوّل لم يكن تحوّلاً استثنائياً في الطبيعة حَصلَ فقط مع بعض البكتيريا. |
Sie war nur bei zwei der Patienten die die Infektion haben. | Open Subtitles | لقد تعاملت فقط مع اثنين من الحالات التي أصيبت بالعدوى. |
Die sind auch ganz toll, weil sie nur mit einem ganz bestimmten Protein reagieren, aber sie sind nicht annährend so interessant wie Kohlenstoffnanoröhren. | TED | وهي رائعة جداً لأنها تتفاعل فقط مع نوع معين من البروتين، وإلا ليست مثيرة للاهتمام بقدرأنابيب الكربون النانونية. |
Wir haben es nicht nur mit den Überresten systemischen Rassismus zu tun. | TED | نحن لا نتعامل فقط مع بقايا العنصرية الممنهجة، |
Und weil es ein kollektives Abenteuer war, muss man es teilen -- nicht nur mit den Mitarbeitern. | TED | ولأنها كانت رحلة مشتركة، تحتاج أن تشاركها ليس فقط مع الذين تعاونوا معك. |
Manchmal musste ich tagelang, Stunde um Stunde, dasitzen, und nur mit den Eltern atmen; einfach sein. | TED | كنتُ أجلسُ أحيانًا لأيام، وساعات وساعات، أتنفسُ فقط مع الآباء؛ موجودة فقط. |
Nicht nur mit dem Welpen, sondern auch mit dem Rest der Familie. | TED | ليس فقط مع جرائهم، بل مع باقي العائلة في الفصل. |
Rustin arbeitete nicht nur mit der Polizei und Krankenhäusern zusammen, sondern trainierte auch eine freiwillge Einheit von 2000 Sicherheitsmarschällen. | TED | لم يعمل روستن فقط مع شرطة واشنطن ومستشفياتها للتحضير، لكنه نظم ودرب 2000 متطوعًا من حراس الأمن. |
Es gibt da eine hübsche, rabbinische Interpretation vom Beginn der Schöpfung, die besagt, als Gott die Welt erschuf, dachte Er, dass es das Beste sein würde, die Welt nur mit dem göttlichen Attribut der Gerechtigkeit zu schaffen. | TED | وهنالك تفسير رباني جميل عن بداية الخلق يقول انه عندما خلق الله الكون اعتقد انه من الافضل ان يخلق فقط مع العدل الالهي |
Denn Unrecht lässt sich nicht mit weiterem Unrecht bekämpfen, nur mit Gerechtigkeit und Gottes Hilfe. | Open Subtitles | ولن تستطيعوا قهر الظلم . بارتكاب مزيد من الظلم . فقط مع العدالة وعون الله |
Seems to daß es nur mit Berufsberatern passiert. | Open Subtitles | يبدوا بانها تحدث فقط مع مستشارين التوجيه |
Sie sind auf chinesischem Boden und unterliegen ihren Gesetzen. Sie dürfen nur mit deren Anwalt über die Untersuchung sprechen. | Open Subtitles | أنت خاضع للقانون الصينى يمكنك مناقشة القضية فقط مع محاميك |
Croissants gibt's nur mit dem 'Continental Breakfast'. | Open Subtitles | نحن نقدم الكرواسون فقط مع الافطار الاوربي |
Ich weiß, Sie sprechen nur mit Sydney, aber der Virus wirkt schnell. | Open Subtitles | نعم. أعرف الشروط تتعاون فقط مع سدني، لكن هذا المرض، يعمل بسرعة. |
Und wir hier bei Daddy Day Care arbeiten nur mit den Besten, daher Marvin. | Open Subtitles | وهنا في هذا المركز نعمل فقط مع الخبيرين لذلك قمنا بتوظيف مارفن |
Sie funktionierten nur bei durch Viren verursachtem Krebs, etwa Gebärmutterhals- oder Leberkrebs. | TED | لقد نجحت فقط مع أنواع السرطانات الناتجة عن الفيروسات كسرطان عنق الرحم أو سرطان الكبد. |
Hey, ich machte nur bei dem Spiel mit, das irgendjemand vorgeschlagen hatte. | Open Subtitles | مهلاً أنا كنت أتوافق فقط مع آياً يكن من إقترح أن نلعب هذه اللعبة |
So eine Sprengladung kriegt man nur bei wenigen Industriehändlern. | Open Subtitles | قنابل مشحونة كهذه متوفرة فقط مع تجار البناة الصناعية |