sondern weil meiner Mutter eine Ausbildung verwehrt worden war und sie erinnerte meine Geschwister und mich ständig daran, dass sie nicht möchte, dass wir ein Leben wie das ihre leben. | TED | بل لأن أمي حُرِمت من التعليم، فكانت تُذَكِّرني باسمرار و إخوتي كذلك على أنها لم ترغب لنا أن نعيش الحياة التي عاشتها. |
Wenn sie die Test anschauten, die der Staat Ohio 1990 abnahm, ging es in allen um Abstraktionen. | TED | عندما نظروا في الامتحانات التي قامت بها ولاية أوهايو في عام 1990، فكانت كلها عن الأفكار التجريدية. |
Aber hätte ich dich als Verlobten vorgestellt, hätte sie mich ausgefragt, wann wir heiraten, wo mein Ring ist, | Open Subtitles | أعلم هذا، لكن لو قدَّمتك إليها كخطيب، فكانت ستسألني عن طريقة مقابلتنا لبعض، ومتى سنتزوج، و أين هو خاتم الخطوبة، |
Wenn die Verwandlung mich töten würde, hätte sie einfach warten können. | Open Subtitles | لا , إذا كان الإنتقال سيتسبًب بقتلى .. فكانت ستدعه يحدث |
Und ich schaute hoch und der Himmel war gefüllt mit einer unglaublichen Anzahl an Sternen. | TED | ثم نظرت للأعلى، فكانت السماء مليئة بعدد لا يحصى من النجوم. |
Er hatte sichtbare Tumoren am ganzen Körper | TED | فكانت أورامه ظاهرة بكل مكان في أنحاء جسده. |
Das war also das Ergebnis: Mike, die erste thermonukleare Bombe im Jahr 1952. | TED | فكانت تلك هي النتيجة، لقد كان مايك أول قنبلة حرارية نووية في 1952 |
Die Bedingungen waren erheblich kühler, aber auch weniger intensiv, bezogen auf die ultraviolette Strahlung. | TED | فكانت الأحوال أشد برودة لكنهم أيضاً كانوا أقل كثافة بإعتبار نظام الأشعة فوق البنفسجية. |
Am nächsten Tag sah ich wieder zu, wie die Leitkuh einen Zweig abbrach und sich in den Mund steckte. Dann brach sie einen zweiten ab und ließ ihn zu Boden fallen. | TED | في اليوم الموالي، رأيت الفيلة الأم وهي تقطع غصنا فكانت تضعه في فمها، ثم تكسر غصنا آخرا، وتضعه على الأرض. |
sie haben es vielleicht bemerkt, dass sie bei den Protesten über den Fluss flogen -- so war es am sichersten. | TED | إذن في الاحتجاجات، ربما لاحظتم، طارت الكاميرات فوق النهر فكانت نوعًا ما آمنة. |
Dementsprechend aufgeregt war sie. sie kaufte ein neues Kleid und sie trafen sich in einer teuren Bar in New York auf ein Getränk. | TED | لذا فكانت متحمسة للغاية، لدرجة أنها ابتاعت فستان جديد، وتقابلوا في حانة راقية بنيويورك لاحتساء الشراب. |
Naja, heute Abend hat sie gesagt, dass ich mich im Bett breit gemacht habe, als wäre ich ein blonder Bär, und ich hätte irgendwie überreagiert und danach habe ich die Schlampe geohrfeigt. | Open Subtitles | الليلةأخبرتنيأننياحتضنت الفراش .. مثل دب ضخم وأشقر ، فكانت ردة فعلي مبالغة ، و صفعت تلك الحقيرة |
Wenn jemand fragte, sagte sie, sie hätte zwei Kinder. | Open Subtitles | إن سألها أحد، فكانت تقول أنّ لديها طفلان. |
Da hätte sie alles Mögliche verstecken können. | Open Subtitles | لذا فكانت تستطيع أن تخبيء الكاميرا في أي مكان. |
Meine Großmutter war stark, aber auch liebevoll. | TED | فكانت جدتي صعبةً ، ولكنها أيضاً كانت محبة. |
Meine Art, damit umzugehen, war ein Mönch zu werden. | TED | أما طريقتي الخاصة فكانت التحول إلى راهب. |
Und weil ich Verbrennungen an 70% meines Körpers hatte, dauerte das Ganze etwa eine Stunde. | TED | ولأن 70 في المائة من جسمي كان محروقا، فكانت العملية تستغرق حوالي ساعة. |
Aber Del sagte, dass sie dann mehr zahlen müsste. Krista hatte drei Jobs, sie arbeitete und arbeitete. | Open Subtitles | لكن كان عليها أن تسدد دينها فكانت تعمل لثلاث نوبات |
Meine Frau verließ mich wegen eines reichen Kerls, meine Mutter wurde wegen Crystal Meth verhaftet, ich hatte also lustige Dinge zu erzählen und es ging einfach so weiter. | Open Subtitles | زوجتي تركتني من اجل رجل غني وألقي القبض على أمي لتعاطيها المخدرات فكانت لدي الكثير من الاخبار المضحكة |
also posierte sie, und ich lernte mehr über Fotografie. | TED | فكانت تُمثل أمامي وأتعلم أنا المزيد عن فن التصوير. |
Da der Körper hier lag und der Vorhang aufgezogen war, waren die Lichter von dort als erste zu sehen. | Open Subtitles | فـ لأن الجثة كانت هنا و كانت الستائر مسحوبة فكانت الأنوار من ذاك المنزل هي أول ما تراه في الليل |