"فكل من" - Traduction Arabe en Allemand

    • beide
        
    Es sind viele Fehler gemacht worden, die Regierungen Puerto Ricos und der USA tragen beide Verantwortung dafür. News-Commentary الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية.
    Die heutigen Studenten haben stichhaltige Argumente dafür, dass ihre Forderung nach Desinvestition aus fossilen Energien derjenigen zum Thema Tabak ähnelt. beide Produktgruppen bergen erhebliche Risiken für das Wohlergehen der Menschen. News-Commentary إن طلاب اليوم يسوقون حججاً مقنعة بأن قضية تصفية الاستثمارات في الوقود الأحفوري تبدو مماثلة لقضية تصفية الاستثمارات في التبغ. فكل من الأمرين يمثل مخاطر هائلة على رفاهة الإنسان.
    Ebenso wie sowohl Empathie als auch Fremdenfeindlichkeit durch natürliche Auslese erklärt werden können, können beide auch durch kulturelle Faktoren beeinflusst werden. Können sie aber beide denselben Anspruch darauf erheben, moralische Emotionen zu sein? News-Commentary وتماماً كما يمكن تفسير التعاطف وكراهية الأجانب بالانتقاء الطبيعي، فكل من الشعورين يمكن تعديله بفِعل عوامل ثقافية. ولكن هل يمكن وصفهما بأنهما من المشاعر الأخلاقية بنفس القدر؟
    Doch trotz der großen Unterschiede gleichen sich die Anschläge von Paris und New York von ihrer Essenz her. beide Städte verkörpern einen ähnlichen, universellen Traum. News-Commentary ولكن على الرغم من الاختلافات الرئيسية، تشترك الهجمات في باريس ونيويورك في نفس الجوهر. فكل من المدينتين تجسد نفس الحلم العالمي. وكل منهما ترمز للنور والحرية. وكل منهما تنتمي للعالم وليس للبلد الذي تقع فيه فحسب.
    PARIS – Madrid und Warschau haben unlängst ein sehr ähnliches Bild abgegeben: beide Städte waren Schauplatz von Massendemonstrationen. News-Commentary باريس ــ في الآونة الأخيرة، بدا التشابه شديداً بين مدريد ووارسو: فكل من المدينتين شهدت مظاهرات حاشدة. ولكن الجماهير التي احتشدت على الطرفين الغربي والشرقي كانت تتحرك وفقاً لأجندتين مختلفتين تمام الاختلاف.
    beide Länder weisen in Relation zu den Investitionen massive Sparüberschüsse sowie enorme Handelsbilanzüberschüsse auf. Und beide stellen ihre haushaltspolitische Tugend zur Schau und bestehen darauf, dass Defizitländer ihre unverantwortlichen Ausgaben einstellen. News-Commentary بيد أن مارتن وولف من الفاينانشيال تايمز يختلف معهم في هذا. وهو يوجه أصابع الاتهام إلى الصين أيضاً. فكل من البلدين يحتفظ بفوائض هائلة من المدخرات بفضل الاستثمارات والفوائض التجارية الضخمة. وكل منهما يتباهى بفضيلته المالية ويصر على ضرورة توقف بلدان العجز عن الإنفاق الطائش.
    Argentiniens Interessen und die seiner Gläubiger wurden so zur Deckung gebracht: beide wollten Wachstum. News-Commentary وبالتالي فإن مصالح الأرجنتين اصطفت مع مصالح دائنيها: فكل من الجانبين كان يريد النمو. وكان ذلك معادلاً لإعادة هيكلة ديون الشركات الأميركية بموجب "الفصل الحادي عشر"، الذي يقضي بمقايضة الديون في مقابل حقوق المساهمين، مع تحول حاملي السندات إلى مساهمين جدد.
    Es ist kein Zufall, dass Frankreich und die Niederlande die Führung bei diesem schmutzigen Unterfangen übernommen haben. beide Länder stecken mitten in einer tiefen Identitätskrise, die dabei ist, in Verachtung für Europa, Ausländer, Migranten und alle, die das „Andere“ repräsentieren, umzuschlagen. News-Commentary وليس من قبيل الصدفة أن تكون فرنسا وهولندا في طليعة هذا المشروع الخسيس البائس. فكل من البلدين يعيش أزمة هوية عميقة تتحور الآن إلى ازدراء أوروبا والأجانب والمهاجرين وكل من يمثل "الآخر". وكل من البلدين يشهد زيادة في مستوى الشكوك الشعبية في النخب السياسية التقليدية.
    beide Denkschulen gehen davon aus, dass der private Sektor die Führungsrolle bei Investitionen übernimmt. Dies entweder, weil die Steuern niedrig und die Regulierungen schwach sind (im Modell des freien Marktes) oder weil die Gesamtnachfrage hoch ist (keynesianisches Modell). News-Commentary والمشكلة مع كل من اقتصاديات السوق الحرة والاقتصاديات الكينزية هي أنها أساءت فهم طبيعة الاستثمار الحديث. فكل من المدرستين تعتقد أن الاستثمار يقوده القطاع الخاص، إما لأن الضرائب والقيود التنظيمية منخفضة (في نموذج السوق الحرة) أو لأن الطلب الكلي مرتفع (في النموذج الكينزي).
    Andere postsowjetische Länder stehen ebenfalls unter internem Druck, sich erneut gen Russland zu orientieren, und fühlen sich von der EU im Stich gelassen. Georgien und Moldau haben es beide mit einer Sezession zugeneigten, russisch dominierten Enklaven zu tun, die in großem Umfang von Moskau kontrolliert werden – Abchasien und Südossetien im Falle Georgiens und Transnistrien im Falle Moldaus. News-Commentary ويواجه عدد كبير من دول ما بعد الشيوعية الأخرى ضغوطاً داخلية تدفعها إلى إعادة توجيه نفسها نحو روسيا، وتشعر بأن الاتحاد الأوروبي قد تخلى عنها. فكل من جورجيا ومولدوفا تواجه أقاليم انفصالية تهيمن عليها روسيا وتديرها موسكو إلى حد كبير ـ أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا، وترانسدنيستا في مولدوفا. كما تعاني كل من الدولتين من حظر تجاري تفرضه موسكو على أهم صادراتها ـ الخمور والمواد الغذائية.
    Defizite bei den Infrastrukturinvestitionen (einschließlich vernachlässigter Wartung) ist dort weit verbreitet, wo die Konsequenzen unklar und/oder nicht direkt offensichtlich sind. In Wirklichkeit können mangelnde Investitionen mit Schuldenfinanzierung verglichen werden: beide übertragen Kosten auf zukünftige Generationen. News-Commentary وينتشر التقصير في الاستثمار في البنية الأساسية (بما في ذلك تأجيل الصيانة) حيثما كانت العواقب غير مؤكدة و/أو غير مباشرة. والواقع أن التقصير في الاستثمار والاستثمار بالاستدانة يتساويان في جانب واحد بالغ الأهمية: فكل من الأمرين يؤدي إلى تحويل التكاليف إلى أجيال المستقبل. ولكن حتى التمويل بالاستدانة قد يكون أفضل من عدم الاستثمار على الإطلاق، نظراً للخسائر غير القابلة للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus