"فلا يمكننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir können nicht
        
    • können wir nicht
        
    Das müssen wir ändern. Wir können nicht zulassen, dass er uns tötet. Open Subtitles حسناً، يجب أن نغيّر هذا، فلا يمكننا أن نعود لنجعله يقتلنا
    Ja, das musst du. Wir können nicht bei jedem Umzug neue Garderobe kaufen! Open Subtitles أجل عليكِ هذا، فلا يمكننا شراء ملابس جديدة كلما انتقلنا لمنزل جديد
    Wir können nicht weiterhin Wasser verbrauchen wir wir es heute tun, wenn 25 Prozent der Flüsse der Welt nicht einmal mehr den Ozean erreichen. TED فلا يمكننا الإستمرار في إستهلاك المياه كما نفعل اليوم، حيث 25 بالمائة من أنهار العالم لا تصل حتى المحيطات.
    So können wir nicht mal Generationen weltweit untereinander vergleichen. TED فلا يمكننا مقارنة الأجيال عبر مناطق مختلفة في العالم.
    Wir sind verletzlich, das können wir nicht weiterhin alleine tun. Open Subtitles إننا غير محصنين؛ فلا يمكننا القيام بهذا وحدنا بعد الاَن
    Sogar wenn eine vollkommene Wahrheit existiert, können wir nicht alles davon wissen und du kannst sie nicht dafür verachten, dass sie das anerkennt. Open Subtitles حتّى لو افترضنا وجودَ حقيقةٍ مطلقة فلا يمكننا معرفتُها بالكامل ولا يسعُكَ شجبها
    Es wird uns verfolgen. Wir können nicht weiter davor weglaufen! Open Subtitles فلسوف تتبعنا حيث نذهب فلا يمكننا أن نقوم بالهرب إلي الأبد
    Aber Wir können nicht immer ignorieren, was uns stört. Open Subtitles أمر صعب علينا جميعاً. فلا يمكننا قضاء حياتنا بتجنب ما نخافه
    Wir können nicht bis zur letzten Jagd warten. Open Subtitles فلا يمكننا أن ننتظر حتي تتحقق. نبؤة الصيد الأخير
    Was immer wir tun, Wir können nicht zu mir nach Hause. Ich wurde verbannt. Open Subtitles مهما كان، فلا يمكننا العودة إلى بيتي لأنه تم حظري.
    Weil der Zeitpunkt gekommen ist. Wir können nicht ewig auf dem Boot bleiben. Open Subtitles لأنّه ضروري الآن، فلا يمكننا البقاء في الماء للأبد.
    Wir können nicht ewig bei Grandma wohnen. Open Subtitles فلا يمكننا البقاء مع جدَّتي للأبد
    Und für uns selbst. Wir können nicht einfach Leute sterben lassen. Open Subtitles -ولأنفسنا، فلا يمكننا ترك الناس يموتون .
    Wir können nicht einfach in die Vergangenheit zurückkehren. Dafür hat sich zu viel verändert. News-Commentary الواقع أن الاستجابة لهذه التطورات المزعجة ليست الحنين إلى الماضي. فلا يمكننا أن نعود إلى الماضي ببساطة. فقد تغير الكثير، ولكن هناك حاجة ماسة إلى طموح جديد نحو المساواة الاجتماعية والاقتصادية، والتضامن الدولي. والعودة إلى إجماع 1945 أمر غير ممكن، ولكننا نحسن صُنعاً في إحيائنا لهذه الذكرى، إذا تذكرنا لماذا تشكل ذلك الإجماع في المقام الأول.
    Wir können nicht... Open Subtitles فلا يمكننا..
    Selbst wenn wir an ihnen vorbeikommen würden, können wir nicht einfach einen ganzen Raketenwerfer stehlen. Open Subtitles حتّى لو اجتزناهم، فلا يمكننا سرقة قاذفة صواريخ ببساطة.
    Doch wenn wir hier unten überleben wollen, können wir nicht einfach nach dem Prinzip, "Was immer wir wollen" leben. Open Subtitles و لكنْ لو أردنا العيش هنا فلا يمكننا ذلك بفعل ما يحلو لنا
    Wenn es das ist, was ich denke, können wir nicht einfach hier herumsitzen und nichts tun. Open Subtitles إنْ كان هذا ما أظنّه... فلا يمكننا الجلوس هنا فحسب
    Obwohl die Kommission für Friedenskonsolidierung keinen Präventionsauftrag hat, können wir nicht übersehen, dass diejenigen Länder am stärksten konfliktgefährdet sind, die in den letzten fünf Jahren einen Konflikt überwunden haben. UN 84 - وبالرغم من أن لجنة بناء السلام ليست لها ولاية في ما يتعلق بمنع الصراعات، فلا يمكننا أن نتجاهل أن أكثر البلدان تعرضا لمخاطر نشوب الصراعات هي التي خرجت من صراع خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Tut mir leid, Colonel. Aber wenn ich recht habe, können wir nicht helfen. Open Subtitles أنا أسفة ( كولونيل ) مع كامل إحترامى لك إذا كنت محقة، فلا يمكننا مساعدتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus