"فلسطينية" - Traduction Arabe en Allemand

    • palästinensischen
        
    • Palästinenserstaat
        
    • palästinensische
        
    • Palästinenserstaates
        
    • Palästina
        
    • palästinensischer
        
    • Palästinenser
        
    • Israel
        
    • Israelis
        
    erfreut über den erfolgreichen Verlauf der ersten palästinensischen allgemeinen Wahlen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    erfreut über den erfolgreichen Verlauf der ersten palästinensischen allgemeinen Wahlen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    feststellend, dass es nicht möglich war, ein vollständiges Bild von den Ereignissen in Dschenin und anderen palästinensischen Städten zu gewinnen, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    Neue Friedensgespräche müssen den Schwerpunkt auf Ergebnisse legen, nicht auf einen endlosen Prozess. Das letzte gescheiterte Versprechen von Präsident George W. Bush wurde Ende 2007 in Annapolis gemacht, wo Bush zusagte, es würde noch vor Ende seiner Amtszeit einen unabhängigen, lebensfähigen und zusammenhängenden Palästinenserstaat geben. News-Commentary مع استئناف محادثات السلام، فلابد من التأكيد على النتائج، حتى لا يتحول الأمر إلى عملية لا نهاية لها. جاء آخر الوعود الفاشلة على لسان الرئيس جورج دبليو بوش في أنابوليس في أواخر عام 2007، حين تعهد بإقامة دولة فلسطينية مجاورة وقابلة للبقاء قبل نهاية فترة ولايته.
    Einsetzung einer unabhängigen palästinensischen Wahlkommission. Der palästinensische Legislativrat prüft und überarbeitet das Wahlgesetz. UN • إنشاء لجنة انتخابات فلسطينية مستقلة، وقيام المجلس التشريعي بمراجعة وتعديل قانون الانتخابات.
    Wenn ich in Kürze nach Jerusalem zurückkehre, wird dies seit meinem Ausscheiden aus dem Amt mein hundertster Besuch im Nahen Osten sein, wo ich mich für die Schaffung eines Palästinenserstaates engagiere. Ich sehe aus erster Hand, was in dieser Region geschieht. News-Commentary وعندما أعود إلى القدس قريبا، فسوف تكون زيارتي رقم 100 إلى الشرق الأوسط منذ تركت منصبي، حيث أعمل من أجل بناء دولة فلسطينية. وأنا أرى بنفسي ما يحدث في هذه المنطقة.
    Vor 12 Jahren nahm ich zum ersten Mal eine Kamera in die Hand, um die Olivenernte in einem Dorf in Palästina nahe der Westbank zu filmen. TED منذ 12 عاماً، التقطت الكاميرا للمرة الأولى لأصور عملية جني الزيتون في قرية فلسطينية في الضفة الغربية.
    Vollzug weiterer Schritte zur Erreichung echter Gewaltenteilung, einschließlich etwa erforderlicher palästinensischer Rechtsreformen zu diesem Zweck. UN وإتمام خطوات إضافية لتحقيق فصل حقيقي بين السلطات، بما في ذلك أية إصلاحات قانونية فلسطينية ضرورية لهذه الغاية.
    Das Quartett fordert Israel auf, konkrete Schritte zu unternehmen, um das Entstehen eines lebensfähigen palästinensischen Staates zu unterstützen. UN وتدعو المجموعة الرباعية إسرائيل إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم انبثاق دولة فلسطينية قابلة للنماء.
    Sofortige Einleitung eines glaubwürdigen Prozesses zur Ausarbeitung eines Verfassungsentwurfs für einen palästinensischen Staat. UN • اتخاذ إجراءات فورية للقيام بعملية جديرة بالثقة تهدف إلى وضع مشروع دستور لدولة فلسطينية.
    Die neue Verfassung für einen demokratischen und unabhängigen palästinensischen Staat wird fertiggestellt und von den zuständigen palästinensischen Institutionen angenommen. UN • تتولى المؤسسات الفلسطينية المختصة وضع دستور جديد لدولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية في صيغته النهائية وإقراره.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Initiative der Regierung des Vereinigten Königreichs, am 1. März in London eine internationale Tagung einzuberufen, die die palästinensischen Anstrengungen unterstützen soll, den Weg für einen lebensfähigen palästinensischen Staat zu ebnen. UN ''ويرحب مجلس الأمن بمبادرة حكومــة المملكة المتحدة بعقد اجتماع دولي في لندن في 1 آذار/مارس لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى تهيئة أرضية تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء.
    Der Rat unterstützt die Ziele der Londoner Zusammenkunft, der palästinensischen Führung bei der Stärkung der Institutionen behilflich zu sein, die für einen lebensfähigen und unabhängigen palästinensischen Staat erforderlich sind. UN ويؤيد المجلس أهداف اجتماع لندن لمساعدة القيادة الفلسطينية في تعزيز المؤسسات اللازمة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات البقاء.
    Das Quartett ist zum Engagement mit einer verantwortungsbewussten und rechenschaftspflichtigen palästinensischen Führung bereit, die sich zu Reformen und zur Aufgabenerfüllung im Sicherheitsbereich bekennt. UN والمجموعة الرباعية على استعداد للعمل مع قيادة فلسطينية مسؤولة وخاضعة للمساءلة، وملتزمة بالإصلاح وبحسن الأداء في المجال الأمني.
    Während jedoch die Wahl keine Führung hervorgebracht hat, die begierig auf einen Frieden mit Israel und einen durch Kompromisse erreichten Palästinenserstaat ist, ist sie genau so wenig ein Vorspiel zu neuerlicher Gewalt. Es gibt mehrere Personen innerhalb der neuen Führung mit zahlreichen israelischen Kontakten, die zum Telefon greifen und ihr israelisches Gegenstück anrufen oder von diesem angerufen werden können. News-Commentary ولكن رغم أن الانتخابات لم تؤذن بقدوم زعامة متلهفة إلى السلام مع إسرائيل وإقامة دولة فلسطينية استناداً إلى التسوية، إلا أنها أيضاً لم تشكل مقدمة لتجدد أعمال العنف. ذلك أن العديد من الأفراد في القيادة الجديدة على اتصال بالعديد من الإسرائيليين، وهم قادرون على التقاط سماعة الهاتف والاتصال بنظرائهم الإسرائيليين في أي وقت.
    Den vielleicht klarsten Hinweis auf Israels Halsstarrigkeit gab im vergangenen Juli der israelische Wirtschaftsminister Naftali Bennett. „Die Vorstellung, dass auf israelischem Land ein Palästinenserstaat errichtet werden sollte, ist in eine Sackgasse geraten.“ erklärte Bennett. „Das Wichtigste für das Land Israel ist jetzt, immer mehr [jüdische Siedlungen] zu bauen.“ News-Commentary ولعل الإشارة الأكثر وضوحاً لعناد إسرائيل وتصلبها جاءت على لسان وزير اقتصادها نافتالي بينيت في يوليو/تموز الماضي، عندما أعلن: "لقد وصلت فكرة وجوب إنشاء دولة فلسطينية داخل أراضي إسرائيل إلى طريق مسدود. والأمر الأكثر أهمية بالنسبة لأرض إسرائيل هو البناء ثم البناء ثم البناء (المستوطنات اليهودية)".
    sowie unter Verurteilung des Abfeuerns von Raketen aus Gaza nach Israel und der Entführung eines israelischen Soldaten durch palästinensische bewaffnete Gruppen aus Gaza sowie der jüngsten Entführung und Tötung eines israelischen Zivilisten im Westjordanland, UN وإذ يدين أيضا اطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل واختطاف جماعات مسلحة فلسطينية من غزة لجندي إسرائيلي، واختطاف وقتل أحد المدنيين الإسرائيليين مؤخرا في الضفة الغربية،
    Darüber hinaus helfen wir, die politische Stabilität im Irak zu fördern, und unterstützen die NATO-Mission in Afghanistan. Von zentraler Bedeutung sind zudem die enormen Anstrengungen der Türkei bei der Errichtung eines unabhängigen, lebensfähigen Palästinenserstaates – Bemühungen, die von den Freunden der Türkei im Westen wie im Osten gleichermaßen gewürdigt werden. News-Commentary ونحن نساعد فضلاً عن ذلك في تيسير الاستقرار السياسي في العراق ونعين حلف شمال الأطلنطي على أداء مهمته في أفغانستان. وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نوضح أن تركيا تبذل جهوداً هائلة للمساعدة في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء ـ وهي الجهود التي كانت محل تقدير من قِبَل أصدقاء تركيا في الغرب والشرق على حد سواء.
    Das hier ist eine 21-jährige Frau aus Palästina bei der Hymenalrekonstruktion. TED هذه امرأة فلسطينية تبلغ من العمر ٢١ سنة تخضع لعملية غشاء البكارة
    Eine zwischen den Parteien ausgehandelte Regelung wird dazu führen, dass ein unabhängiger, demokratischer und lebensfähiger palästinensischer Staat entsteht, der mit Israel und seinen anderen Nachbarn Seite an Seite in Frieden und Sicherheit zusammenlebt. UN وستفضي أي تسوية يتفاوض الطرفان بشأنها إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وبقية جيرانها.
    3. die Palästinenser müssen in Frieden und Würde leben, wobei die Siedlungen der Israelis auf ihrem Boden ein Haupthindernis für die Erreichung dieses Ziels darstellen. News-Commentary 3 ـ لابد وأن يعيش الفلسطينيون في سلام وكرامة، والمستوطنات الإسرائيلية الدائمة القائمة على أراض فلسطينية تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus